A zsoltárok könyve 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének. | 1 In fine, per quelli che saranno commutati, [David]. |
2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt. | 2 Fammi salvo, Iddio; però che entrorono l'acque insino all' anima mia. |
3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el! | 3 Son sommerso insino al luto del profondo; e non è sostanza. Per che nel profondo del mare sommersemi la tempesta. |
4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben. | 4 M' affaticai gridando; sono fatto rauco; vennero a meno li occhii miei, sperando nell' Iddio mio. |
5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte, | 5 Quelli che mi hanno odiato senza cagione sono moltiplicati sopra li capelli del mio capo. Gli miei nemici, che mi hanno perseguitato ingiustamente, sono confortati; allora rendeva quelle cose che non ho tolto. |
6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában. | 6 Tu sai, Iddio, la mia insipienza; da te non sono ascosti li miei delitti. |
7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja. | 7 Non si vergognino in me quelli che te aspettano, Signore, Signore delle virtù. Quelli che ti chiedono, Iddio d' Israel, non si confonderanno sopra di me. |
8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál, | 8 Però [che] per te ho sostenuto la ingiuria; la confusione ha coperta la mia faccia. |
9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt. | 9 Io sono fatto straniero da' miei fratelli, e come pellegrino da' figliuoli di mia madre. |
10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted. | 10 Il zelo della tua casa mi ha inghiottito; e gli vituperii delli tuoi riprovatori cascorono sopra di me. |
11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek. | 11 E in digiuno io ho coperta l'anima mia; e a me è fatto in vituperio. |
12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt: | 12 E mi puosi il cilicio per vestimento; e a loro son fatto in proverbio. |
13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat. | 13 Quelli che sedevano nella porta parlavano contra di me; e contra di me cantavano gli beventi il vino. |
14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal. | 14 Ma io a te, Signore, mando la mia orazione; egli è il tempo della riconciliazione, Iddio. Esaudi me nella molta tua misericordia, nella verità della [tua] salute. |
15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.« | 15 Levami dal luto, acciò non mi profondi; libera me dalli miei odianti, e dalli profondi delle acque. |
16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy. | 16 Non mi sommerga la tempesta delle acque, e il profondo non m' inghiottisca; e il pozzo non stringa la sua bocca sopra di me. |
17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké! | 17 Esaudi me, Signore, per che benigna è la tua misericordia; e risguarda in me secondo la moltitudine delle tue miserazioni. |
18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe. | 18 E non rimuovere la faccia dal servo tuo; per che son tribulato, velocemente esaudi me. |
19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak. | 19 Attendi all' anima mia, e liberala; per gli miei nemici libera me. |
20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket. | 20 Tu sai il mio improperio, e la mia confusione, e la mia reverenza. |
21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket. | 21 Tutti che mi trìbulano sono nel tuo cospetto; il mio cuore ha aspettato l' improperio e la miseria. E aspettai chi meco si contristassero, e non furono; e non trovai chi me consolasse. |
22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját. | 22 E per mio cibo mi dettero il fiele; e abbeverorono la mia sete coll' aceto. |
23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak, | 23 Sia fatta loro mensa dinanzi a loro in lacciuolo, e in retribuzioni e in scandalo. |
24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.« | 24 Accechinsi loro occhi acciò non vedano; e loro spalle sempre siano piegate. |
25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe. | 25 Spargi sopra loro l'ira tua; siano appresi dal furore della tua ira. |
26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok. | 26 La loro abitazione sia fatta deserta; e non vi sia chi abiti ne' loro tabernacoli. |
27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.« | 27 Imperò che hanno perseguitati quelli che hai percosso; e hanno aggiunto sopra il dolore delle mie ferite. |
28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei. | 28 Giungi la iniquità sopra loro iniquità; e non entrino nella tua giustizia. |
29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél. | 29 Siano scancellati del libro de' viventi; e con li giusti non siano scritti. |
30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot. | 30 Io son povero e dolente; la tua salute, Iddio, mi ha ricevuto. |
31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket! | 31 Loderò il nome di Dio con cantico; e magnificherollo colla lode. |
32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez. | 32 E a Dio piacerà più che il vitello giovincello, producente le corne e le ugne. |
33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek, | 33 Vedano li poveri, e rallegrinsi; cercate Iddio, e viverà l' anima vostra. |
34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát. | 34 Perche (etiam) il Signore ha udito li poveri; e non ha guardato li suoi nemici. |
35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között. | 35 Lodino quello li cieli e la terra, il mare e tutti loro rettili. |
36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten! | 36 Imperò [che] Dio farà salva Sion; ed edificheransi le città di Giuda. E ivi abiteranno, e acquisteranno quella per eredità. |
37 Il seme de' suoi servi possederà quella; e in quella abiteranno quelli che amano il nome suo. |