A zsoltárok könyve 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének. | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam. |
2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt. | 2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus. |
3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el! | 3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria. |
4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben. | 4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença. |
5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte, | 5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo. |
6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában. | 6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente. |
7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja. | 7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto, |
8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál, | 8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel. |
9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt. | 9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas. |
10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted. | 10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado. |
11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek. | 11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova: |
12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt: | 12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos. |
13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat. | 13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas. |
14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal. | 14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon. |
15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.« | 15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã. |
16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy. | 16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna? |
17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké! | 17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário. |
18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe. | 18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus. |
19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak. | 19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos: |
20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket. | 20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus. |
21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket. | 21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados. |
22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját. | 22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar, |
23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak, | 23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão. |
24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.« | 24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário; |
25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe. | 25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins. |
26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok. | 26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel! |
27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.« | 27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali. |
28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei. | 28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor. |
29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél. | 29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis! |
30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot. | 30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra. |
31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket! | 31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus. |
32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez. | 32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor, |
33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek, | 33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente: |
34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát. | 34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens. |
35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között. | 35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus! |
36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten! |