Jób könyve 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 És felelt Jób, és ezt mondta: | 1 Jó tomou então a palavra nestes termos: |
2 »Kinek vagy a segítője? Gyenge valakinek? és erőtlennek karját gyámolítod? | 2 Como sabes sustentar bem o fraco, e socorrer um braço sem vigor! |
3 Kinek adtál tanácsot? Annak talán, aki bölcsesség nélkül van, és kimutattad bőséges okosságodat? | 3 Como sabes aconselhar o ignorante, e dar mostras de abundante sabedoria! |
4 Kit akarsz kitanítani? Talán őt, aki az életpárát teremtette? | 4 A quem diriges este discurso? Sob a inspiração de quem falas tu? |
5 Íme, nyögnek az árnyszellemek a vizek és azok lakói alatt; | 5 As sombras agitam-se embaixo {da terra}, as águas e seus habitantes {estão temerosos}. |
6 mez nélkül van az alvilág előtte, és nincsen leple az enyészet helyének, | 6 A região dos mortos está aberta diante dele, os infernos não têm véu. |
7 az űr fölé feszíti ki az északot s a földet a semmi fölé függeszti, | 7 Estende o setentrião sobre o vácuo, suspende a terra acima do nada. |
8 felhőibe kötözi a vizeket, hogy le ne szakadjanak egyszerre, | 8 Prende as águas em suas nuvens, e as nuvens não se rasgam sob seu peso. |
9 elleplezi trónja színét, és felhőjét teríti föléje, | 9 Vela a face da lua, estendendo sobre ela uma nuvem. |
10 kört vont a vizek köré, odáig, ahol fény és sötétség érintkeznek. | 10 Traçou um círculo à superfície das águas, onde a luz confina com as trevas. |
11 Reszketnek az ég oszlopai, és megrémülnek intésére. | 11 As colunas do céu estremecem e assustam-se com a sua ameaça. |
12 Ereje által fölkavarta a tengert, és értelmével szétzúzta Rahabot, | 12 Com seu poder levanta o mar, com sua sabedoria destruiu Raab. |
13 lehelete ékesítette fel az eget, és keze segítségével jött a világra a menekülő kígyó. | 13 Seu sopro varreu os céus, e sua mão feriu a serpente fugitiva. |
14 Íme, ezek útjának csak egy részéről szólnak, ha már suttogó szavát is alig hallgathatjuk, fensége mennydörgését ki bírná felfogni?« | 14 Eis que tudo isso não é mais que o contorno de suas obras, e se apenas percebemos um fraco eco dessas obras, quem compreenderá o trovão de seu poder? |