A krónikák első könyve 1
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Ádám, Szet, Enós, | 1 Adamo, Set, Enos, |
| 2 Káinán, Maláleél, Járed, | 2 Kenan, Maalalèl, Iered, |
| 3 Hénok, Matuzsálem, Lámek, | 3 Enoc, Matusalemme, Lamec, |
| 4 Noé, Szem, Kám és Jáfet. | 4 Noè, Sem, Cam e Iafet. |
| 5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak. | 5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras. |
| 6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma, | 6 Figli di Gomer: Aschenàz, Rifat e Togarmà. |
| 7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak. | 7 Figli di Iavan: Elisà, Tarsis, i Chittìm e quelli di Rodi. |
| 8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak. | 8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. |
| 9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak. | 9 Figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raamà e Sabtecà. Figli di Raamà: Saba e Dedan. |
| 10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön. | 10 Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra. |
| 11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot, | 11 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch, |
| 12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot. | 12 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei. |
| 13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát, | 13 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet |
| 14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát, | 14 e il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo, |
| 15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát, | 15 l’Eveo, l’Archeo, il Sineo, |
| 16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát. | 16 l’Arvadita, il Semareo e il Camateo. |
| 17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak. | 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Us, Ul, Gheter e Mesec. |
| 18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette. | 18 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber. |
| 19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték. | 19 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e il fratello si chiamò Ioktan. |
| 20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét, | 20 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach, |
| 21 Adorámot, Huzált, Deklát, | 21 Adoràm, Uzal, Dikla, |
| 22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint | 22 Ebal, Abimaèl, Saba, |
| 23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak. | 23 Ofir, Avìla e Iobab. Tutti questi furono i figli di Ioktan. |
| 24 Szem, Arfaxád, Sál, | 24 Sem, Arpacsàd, Selach, |
| 25 Héber, Fáleg, Rágau, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
| 26 Szerúg, Náchor, Táre, | 26 Serug, Nacor, Terach, |
| 27 Ábrám, vagyis Ábrahám. | 27 Abram, cioè Abramo. |
| 28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak. | 28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. |
| 29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám, | 29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedar, Adbeèl, Mibsam, |
| 30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema, | 30 Misma, Duma, Massa, Adad, Tema, |
| 31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai. | 31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono i figli di Ismaele. |
| 32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán, | 32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksan: Saba e Dedan. |
| 33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak. | 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abidà ed Eldaà; tutti questi furono i figli di Keturà. |
| 34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak. | 34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. |
| 35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak. | 35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core. |
| 36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek, | 36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefì, Gatam, Kenaz, Timna e Amalèk. |
| 37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak. | 37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizzà. |
| 38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak. | 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sibeon, Anà, Dison, Eser e Disan. |
| 39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt. | 39 Figli di Lotan: Orì e Omam. Sorella di Lotan: Timna. |
| 40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson, | 40 Figli di Sobal: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefì e Onam. Figli di Sibeon: Aià e Anà. |
| 41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán, | 41 Figli di Anà: Dison. Figli di Dison: Camran, Esban, Itran e Cheran. |
| 42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak. | 42 Figli di Eser: Bilan, Zaavan, Iaakan. Figli di Dison: Us e Aran. |
| 43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába. | 43 Questi sono i re che regnarono nel territorio di Edom, prima che regnasse un re sugli Israeliti: Bela, figlio di Beor e la sua città si chiamava Dinaba. |
| 44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette. | 44 Bela morì e al suo posto regnò Iobab, figlio di Zerach, da Bosra. |
| 45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette. | 45 Iobab morì e al suo posto regnò Cusam, del territorio dei Temaniti. |
| 46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít. | 46 Cusam morì e al suo posto regnò Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiamava Avìt. |
| 47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette. | 47 Adad morì e al suo posto regnò Samla, da Masrekà. |
| 48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette. | 48 Samla morì e al suo posto regnò Saul, da Recobòt-Naar. |
| 49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette. | 49 Saul morì e al suo posto regnò Baal-Canan, figlio di Acbor. |
| 50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták. | 50 Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e al suo posto regnò Adad: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabèl, figlia di Matred, figlia di Me-Zaab. |
| 51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem, | 51 Adad morì e ci furono allora in Edom dei capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, |
| 52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem, | 52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon, |
| 53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem, | 53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibsar, |
| 54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei. | 54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ