SCRUTATIO

Martedi, 30 dicembre 2025 - San Tommaso Becket ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABiblia Tysiąclecia
1 Ádám, Szet, Enós,1 Adam, Set, Enosz,
2 Káinán, Maláleél, Járed,2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Hénok, Matuzsálem, Lámek,3 Henoch, Metuszelach, Lamek,
4 Noé, Szem, Kám és Jáfet.4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak.5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma,6 Synowie Gomera: Aszkanaz, Rifat i Togarma.
7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak.7 Synowie Jawana: Elisza i Tarszisz, Kittim i Dodanim.
8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak.8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak.9 Synowie Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Saba i Dedan.
10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön.10 Kusz [jeszcze] był ojcem Nimroda, który był pierwszym mocarzem na ziemi.
11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot,11 Misraim był ojcem Ludytów, Anamitów, Lehabitów, Naftuchitów,
12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot.12 Patrusytów, Kasluchitów i Kaftorytów, z których wyszli Filistyni.
13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát,13 Kanaan zaś był ojcem Sydona, swego pierworodnego, potem Cheta,
14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát,14 oraz Jebusyty, Amoryty, Girgaszyty,
15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát,15 Chiwwity, Arkity, Synity,
16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát.16 Arwadyty, Semaryty i Chamatyty.
17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak.17 Synowie Sema: Elam, Aszszur, Arpachszad, Lud i Aram. [Synowie Arama]: Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette.18 Arpachszad był ojcem Szelacha, a Szelach - Ebera.
19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték.19 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego Peleg, gdyż za jego dni ziemia została podzielona, a imię brata jego - Joktan.
20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét,20 Joktan był ojcem Almodada, Szelefa, Chasarmaweta, Jeracha,
21 Adorámot, Huzált, Deklát,21 Hadorama, Uzala, Dikli,
22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint22 Ebala, Abimaela, Saby,
23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak.23 Ofira, Chawili i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Szem, Arfaxád, Sál,24 Sem, Arpachszad, Szelach,
25 Héber, Fáleg, Rágau,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Szerúg, Náchor, Táre,26 Serug, Nachor, Terach,
27 Ábrám, vagyis Ábrahám.27 Abram, to jest Abraham.
28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak.28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám,29 Oto ich rodowód: pierworodny Izmaela Nebajot, potem Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema,30 Miszma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai.31 Jetur, Nafisz i Kedma. Ci byli synami Izmaela.
32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán,32 Synowie Ketury, drugorzędnej żony Abrahama: porodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. Synowie Jokszana: Saba i Dedan.
33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak.33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Wszyscy ci byli synami Ketury.
34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak.34 Abraham był ojcem Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak.35 Synowie Ezawa: Elifaz, Reuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek,36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak.37 Synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak.38 Synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt.39 Synowie Lotana: Chori i Homam. Siostra Lotana: Timna.
40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson,40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefi i Onam. Synowie Sibeona: Aja i Ana.
41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán,41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran, Eszban, Jitran i Keran.
42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak.42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába.43 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edomu, zanim jakikolwiek król panował nad Izraelitami: Bela, syn Beora, a nazwa miasta jego: Dinhaba.
44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette.44 I umarł Bela, a królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette.45 Umarł Jobab i królował w jego miejsce Chuszam z kraju Temanitów.
46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít.46 Umarł Chuszam i królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który poraził Madianitów na polach Moabu, a nazwa miasta jego Awit.
47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette.47 Umarł Hadad i królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette.48 Umarł Samla i królował w jego miejsce Szaz Rechobot Nadrzecznego.
49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette.49 Umarł Szaul i królował w jego miejsce Baal-Chanan, syn Akbora.
50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták.50 Umarł Baal-Chanan i królował w jego miejsce Hadad, a nazwa miasta jego Pai, imię zaś jego żony Mehetabel, córki Matredy, córki Mezahaba.
51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem,51 Umarł też i Hadad. Naczelnikami szczepów Edomu byli: naczelnik Timna, naczelnik Alia, naczelnik Jetet,
52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem,52 naczelnik Oholibama, naczelnik Ela, naczelnik Pinon, naczelnik Kenaz, naczelnik Teman, naczelnik Mibsar,
53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem,53 naczelnik Magdiel, naczelnik Iram. Ci byli naczelnikami Edomu.
54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.