Livre des Psaumes 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Cantique.Psaume. Des fils de Coré. | 1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Grande é o Senhor e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus. O seu monte santo, |
2 Grand, Yahvé, et louable hautement dans la ville de notre Dieu, le mont sacré, | 2 colina magnífica, é uma alegria para toda a terra. O lado norte do monte Sião é a cidade do grande rei. |
3 superbe d'élan, joie de toute la terre; le mont Sion, coeur de l'Aquilon, cité du grand roi: | 3 Deus se mostrou em seus palácios um baluarte seguro. |
4 Dieu, du milieu de ses palais, s'est révélé citadelle. | 4 Eis que se unem os reis para atacar juntamente. |
5 Voici, des rois s'étaient ligués, avançant à la fois; | 5 Apenas a vêem, atônitos de medo e estupor, fogem. |
6 ils virent, et du coup stupéfaits, pris de panique, ils décampèrent. | 6 Aí o terror se apodera deles, uma angústia como a de mulher em parto, |
7 Là, un tremblement les saisit, un frisson d'accouchée, | 7 ou como quando o vento do oriente despedaça as naus de Társis. |
8 ce fut le vent d'est qui brise les vaisseaux de Tarsis. | 8 Como nos contaram, assim o vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade de nosso Deus; Deus a sustenta eternamente! |
9 Comme on nous l'avait dit, nous l'avons vu dans la ville de notre Dieu, dans la ville de YahvéSabaot; Dieu l'affermit à jamais. | 9 Ó Deus, relembremos a vossa misericórdia no interior de vosso templo. |
10 Nous méditons, Dieu, ton amour au milieu de ton Temple! | 10 Como o vosso nome, ó Deus, assim vosso louvor chega até os confins do mundo. Vossa mão direita está cheia de justiça. |
11 Comme ton nom, Dieu, ta louange, jusqu'au bout de la terre! Ta droite est remplie de justice, | 11 Que o monte Sião se alegre. Que as cidades de Judá exultem, à vista de vossos juízos! |
12 le mont Sion jubile; les filles de Juda exultent devant tes jugements. | 12 Relanceai o olhar sobre Sião, dai-lhe a volta, contai suas torres, |
13 Longez Sion, parcourez-la, dénombrez ses tours; | 13 considerai suas fortificações, examinai seus palácios, para narrardes às gerações futuras: |
14 que vos coeurs s'attachent à ses murs, détaillez ses palais; pour raconter aux âges futurs | 14 como Deus é grande, nosso Deus dos séculos eternos; é ele o nosso guia. |
15 que lui est Dieu, notre Dieu aux siècles des siècles, lui, il nous conduit! |