Psalmen 82
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 [Ein Psalm Asafs.] Gott steht auf in der Versammlung der Götter, im Kreis der Götter hält er Gericht. | 1 A Canticle Psalm of Asaph. |
2 «Wie lange noch wollt ihr ungerecht richten und die Frevler begünstigen? [Sela] | 2 O God, who will ever be like you? Do not be silent, and do not be unmoved, O God. |
3 Verschafft Recht den Unterdrückten und Waisen, verhelft den Gebeugten und Bedürftigen zum Recht! | 3 For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head. |
4 Befreit die Geringen und Armen, entreißt sie der Hand der Frevler!» | 4 They have acted with malice in counsel over your people, and they have plotted against your holy ones. |
5 Sie aber haben weder Einsicht noch Verstand, sie tappen dahin im Finstern. Alle Grundfesten der Erde wanken. | 5 They have said, “Come, let us scatter them from the nations and not allow the name of Israel to be remembered any longer.” |
6 «Wohl habe ich gesagt: Ihr seid Götter, ihr alle seid Söhne des Höchsten. | 6 For they plotted unanimously. Joined together against you, they ordained a covenant: |
7 Doch nun sollt ihr sterben wie Menschen, sollt stürzen wie jeder der Fürsten.» | 7 the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites, |
8 Erheb dich, Gott, und richte die Erde! Denn alle Völker werden dein Erbteil sein. | 8 and Gebal, and Ammon, and Amalek, the foreigners among the inhabitants of Tyre. |
9 For even Assur comes with them. They have become the helpers of the sons of Lot. | |
10 Do to them as you did to Midian and Sisera, just as to Jabin at the torrent of Kishon. | |
11 They perished at Endor, and they became like the dung of the earth. | |
12 Set their leaders to be like Oreb and Zeeb, and Zebah and Zalmunna: all their leaders | |
13 who said, “Let us possess the Sanctuary of God for an inheritance.” | |
14 My God, set them like a wheel, and like stubble before the face of the wind. | |
15 Set them like a fire burning up the forest, and like a flame burning up the mountains. | |
16 So will you pursue them in your tempest, and disturb them in your wrath. | |
17 Fill their faces with shame, and they will seek your name, O Lord. | |
18 Let them be ashamed and troubled, from age to age, and let them be confounded and perish. | |
19 And let them know that the Lord is your name. You alone are the Most High in all the earth. |