Psalmen 82
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 [Ein Psalm Asafs.] Gott steht auf in der Versammlung der Götter, im Kreis der Götter hält er Gericht. | 1 Cantico, o salmo di Asapb. Chi a te sarà simile, o Dio? non istar cheto, e non rattenerti: |
2 «Wie lange noch wollt ihr ungerecht richten und die Frevler begünstigen? [Sela] | 2 Imperocché ecco, che gran remore menano i tuoi nemici; e quei, che ti odiano hanno alzata la testa. |
3 Verschafft Recht den Unterdrückten und Waisen, verhelft den Gebeugten und Bedürftigen zum Recht! | 3 Han formato de' malvagi disegni contro il tuo popolo; e han macchinato contro de' santi tuoi. |
4 Befreit die Geringen und Armen, entreißt sie der Hand der Frevler!» | 4 Hanno detto: Venite, leviamoli dall'essere di nazione; e non si rammenti mai più il nome d'Israele. |
5 Sie aber haben weder Einsicht noch Verstand, sie tappen dahin im Finstern. Alle Grundfesten der Erde wanken. | 5 Imperocché hanno fatta cospirazione: hanno formata alleanza insieme contro di te i padiglioni degli Idumei, e gli Ismaeliti; |
6 «Wohl habe ich gesagt: Ihr seid Götter, ihr alle seid Söhne des Höchsten. | 6 Moab, e gli Agareni, Gebal, e Ammon, e Amalec, gli stranieri cogli abitanti di Tiro. |
7 Doch nun sollt ihr sterben wie Menschen, sollt stürzen wie jeder der Fürsten.» | 7 Con essi è venuto anche l'Assiro: ha dato aiuto a' figliuoli di Loth. |
8 Erheb dich, Gott, und richte die Erde! Denn alle Völker werden dein Erbteil sein. | 8 Fa ad essi come a Madianiti, e a Sisara, e come a Jabin al torrente di Cisson. |
9 Eglino perirono in Endor: diventarono come lo sterco della terra. | |
10 Tratta i loro principi come Oreb, Zeb, e Zebee, e Salmana. | |
11 Tutti i loro principi, i quali hanno detto: Occupiamo come nostra eredità il santuario di Dio. | |
12 Dio mio, fa che siano come ruota, e come paglia al soffiare del vento. | |
13 Come fuoco, che incendia la selva, e come fiamma, che arde i monti; | |
14 Cosi tu col tuo spirito tempestoso li assalirai, e coll'ira tua li porrai in confusione. | |
15 Cuopri d'ignominia i loro volti, e cercheranno il nome tuo, o Signore. | |
16 Abbian vergogna, e turbamento per sempre, e siano confusi, e periscano. | |
17 E conoscano, che tu ti nomi il Signore: tu solo Altissimo sopra tutta la terra. |