Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sirach 9


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Be not jealous over the wife of thy bosom, lest she shew in thy regard the malice of a wicked lesson.1 Non essere geloso della donna del tuo seno, chè essa non mostri a tuo danno la malizia dell'idea malvagia.
2 Give not the power of thy soul to a woman, lest she enter upon thy strength, and thou be confounded.2 Non dare alla donna potere sopra di te, chè non ti metta i piedi sul collo e tu ne resti svergognato.
3 Look not upon a woman that hath a mind for many: lest thou fall into her snares.3 Non guardar la donna dalle molte voglie, per non cadere nei suoi lacci.
4 Use not much the company of her that is a dancer, and hearken not to her, lest thou perish by the force of her charms.4 Non frequentare la ballerina, non la stare a sentire, se non vuoi perire per le arti, di lei.
5 Gaze not upon a maiden, lest her beauty be a stumblingblock to thee.5 Non mirare una vergine, chè la sua bellezza non ti sia occasione di caduta.
6 Give not thy soul to harlots in any point: lest thou destroy thyself and thy inheritance.6 Non ti abbandonare in nessuna maniera alle meretrici, per non rovinare te stesso e il tuo patrimonio.
7 Look not round about thee in the of the city, nor wander up and down in the streets thereof.7 Non menar gli occhi in giro per le vie della città, e non andar vagando per le piazze.
8 Turn away thy face from a woman dressed up, and gaze not about upon another's beauty.8 Rivolgi lo sguardo dalla donna abbigliata, e non mi­rare una bellezza non tua.
9 For many have perished by the beauty of a woman, and hereby lust is enkindled as a fire.9 Per la bellezza della donna molti andarono in perdizione, e da essa viene accesa come fuoco la con cupiscenza.
10 Every woman that is a harlot, shall be trodden upon as dung in the way.10 Ogni donna impudica sarà calpestata come sterco nella via.
11 Many by admiring the beauty of another man's wife, have become reprobate, for her conversation burneth as fire.11 Molti per aver mirata la bellezza di donne altrui diventarono reprobi. Il trattenersi con lei è come fuoco fiammante.
12 Sit not at all with another man's wife, nor repose upon the bed with her:12 Non seder giammai col la donna altrui e non t'appoggiare sul gomito con lei.
13 And strive not with her over wine, lest thy heart decline towards her, and by thy blood thou fall into destruction.13 E nel vino non disputare con lei, chè non pieghi verso di lei il tuo cuore, e tra il tuo sangue non vada in perdizione.
14 Forsake not an old friend, for the new will not be like to him.14 Non abbandonare il vecchio amico, perchè il nuovo noe sarà come quello.
15 A new friend is as new wine: it shall grow old, and thou shalt drink it with pleasure.15 L'amico nuovo è vino nuovo, lascialo invecchiare, e lo berrai con gusto.
16 Envy not the glory and riches of a sinner: for thou knowest not what his ruin shall be.16 Non invidiare la gloria e le ricchezze del peccatore, perchè non sai quale rovina lo incalza.
17 Be not pleased with the wrong done by the unjust, knowing that even to hell the wicked shall not please.17 Non ti piacciano le ingiustizie degli empi, sapendo che l'empio non ti piacerà fin nell'inferno.
18 Keep thee far from the man that hath power to kill, so thou shalt not suspect the fear of death.18 Sta lontano da colui che ha il potere di uccidere, e non penserai al timore della morte.
19 And if thou come to him, commit no fault, lest he take away thy life.19 E se ti avvicini a lui guardati dal commettere qualche cosa, affinchè egli non ti tolga la vita.
20 Know it to be a communication with death: for thou art going in the midst of snares, and walking upon the arms of them that are grieved:20 Devi sape re che tu comunichi colla morte, chè t'inoltri in mezzo ai lacci e passeggi sopra le armi di gente irritata.
21 According to thy power beware of thy neighbor, and treat with the wise and prudent.21 Per quanto puoi, guardati dal tuo prossimo, e tratta coi sapienti e coi prudenti.
22 Let just men be thy guests, and let thy glory be in the fear of God.22 I tuoi commensali siano uomini giusti, e il tuo vanto sia nel timor di Dio.
23 And let the thought of God be in thy mind, and all thy discourse on the commandments of the Highest.23 Nel tuo spirito sia il pensiero di Dio, ed ogni tuo ragionamento riguardi i precetti dell'Altissimo.
24 Works shall be praised for the hand of the artificers, and the prince of the people for the wisdom of his speech, but word of the ancients for the sense.24 Le opere son lodate per la mano dell'artista, il principe del popolo per la saviezza del suo discorso, le parole dei vecchi per la prudenza.
25 A man full of tongue is terrible in his city, and he that is rash in his word shall be hateful.25 L'uomo linguacciuto è terribile nella sua città, e chi è temerario nel parlare merita d'essere odiato.