Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee.1 Non fare il male, e il male non verrà sopra di te.
2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee.2 Partiti dall'uom perverso, e sarai lungi dal male.
3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold.3 Figliuolo, non seminare cattiva semenza ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo.
4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour.4 Non chiedere al Signore di esser condottiere di altri, né al re un posto di onore.
5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king.5 Non ti spacciare per giusto dinanzi a Dio; perocché egli è conoscitore de' cuori, e non allettare di comparire sapiente dinanzi al re.
6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity.6 Non cercare di essere fatto pudice; se non hai petto da farti largo a traverso dell'iniquità: affinchè non avvenga, che tu temendo la faccia di un potente, abbi da esporre alle cadute la tua equità.
7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people,7 Guardati dall'offendere la moltitudine della città; e non ti gettare in mezzo al popolo.
8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished.8 Non congiungere peccato con peccato: perocché nemmen per un solo non sarai esente da pena.
9 Be not fainthearted in thy mind:9 Guardati dall'aver un cuor pusillanime:
10 Neglect not to pray, and to give alms.10 Non trascurar l'orazione, e il far limosina.
11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings.11 Non dire: Iddio avrà riguardo a' molti miei doni, e quand'io offerirò i miei doni all'Altissimo, ei gli accetterà.
12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth12 Non ti burlare di un uomo, che ha il cuore afflitto; perocché quegli, che umilia, ed esalta, egli è Dio, che tutto vede.
13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend.13 Non inventar menzogne contro del tuo fratello; e noi fare similmente contro l'amico.
14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.14 Guardati dal proferire alcuna menzogna; perché l'avvezzarsi a ciò non è cosa buona.
15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer.15 Non essere verboso nella adunanza de' seniori; e non ripeter parola nella tua orazione.
16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High.16 Non odiare le opere di fatica, né l'agricoltura istituita dall'Altissimo.
17 Number not thyself among the multitude of the disorderly.17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati.
18 Remember wrath, for it will not tarry long.18 Ricorditi dell'ira, la quale non sarà lenta.
19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms.19 Umilia grandemente il tuo spirito: perocché il fuoco, e il verme puniranno la carne dell'empio.
20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold.20 Non venir in rottura coll'amico, che tarda a renderti del denaro; e non disprezzare un fratello carissimo in confronto dell'oro.
21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold.21 Non ti separar da una donna giudiziosa, e dabbene, la quale nel timor del Signore ti toccò in sorte; perocché la grazia della sua verecondia val più che l'oro.
22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life.22 Non maltrattare il tuo servo, che opera con fedeltà; né il mercenario, che consuma per te la sua vita.
23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy.23 Il servo sensato sia amato da te, come l'anima tua, non gli negare la sua libertà, e nol lasciare in miseria.
24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.24 Hai tu de' bestiami? va a visitarli; e se sono utili, restino presso di te.
25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood.25 Hai tu de' figliuoli? istruiscili, e domali dalla loro puerizia.
26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them.26 Hai tu delle figliuole? custodisci la loro verginità, e non mostrar ad esse il viso ridente.
27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man.27 Da a marito la figliuola, ed hai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo sensato.
28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart,28 Se tu hai una moglie secondo cuor tuo, non la mandar via; e nondarti ad una, che sia odiosa.
29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother:29 Con tutto il cuor tuo onora il padre tuo; e non ti scordare de' gemiti di tua madre.
30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee.30 Ricordati, che senza di essi tu non saresti nato; e rendi ad essi secondo quello, che han fatto per te.
31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests.31 Temi il Signore con tutta l'anima tua, e onora i suoi sacerdoti.
32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers.32 Con tutte le tue forze ama colui, che ti ha creato: e non abbandonare i suoi ministri.
33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms.33 Onora il Signore con tutta l'anima tua, e rispetta i sacerdoti; e mondati offerendo le spalle (delle ostie).
34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few.34 Da ad essi la parte delle primizie, e (delle ostie) di espiazione, come fu a te comandato; e mondati dalla tua negligenza colle poche (vittime).
35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things:35 Offerirai in dono al Signore le spalle delle tue vittime, e il sagrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante:
36 dummy verses inserted by amos36 E stendi al povero la tua mano (affinchè sia perfetta la tua propiziazione, e la tua benedizione).
37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead.37 La beneficenza è gradita a tutti i viventi; e tu non negarla nemmeno ai morti.
38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected.38 Non mancare di porgere consolazione a chi piange; e tieni compagnia agli afflitti.
39 Non ti paia greve il visitare il malato; perocché per tali mezzi ti fonderai nella carità.
40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn.40 In tutte le tue azioni ricordati del tuo ultimo fine, e non peccherai in eterno.
41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love.