Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee.1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas.
2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee.2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera.
3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold.3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus.
4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour.4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur.
5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king.5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi.
6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity.6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité.
7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people,7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population.
8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished.8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni.
9 Be not fainthearted in thy mind:9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.”
10 Neglect not to pray, and to give alms.10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône.
11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings.11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève.
12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami.
13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend.13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira.
14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière.
15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer.15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut.
16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High.16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas.
17 Number not thyself among the multitude of the disorderly.17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers.
18 Remember wrath, for it will not tarry long.18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin.
19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms.19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or.
20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold.20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps.
21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold.21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté.
22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life.22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas.
23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy.23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir.
24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles.
25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood.25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent.
26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them.26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil.
27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man.27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi.
28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart,28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné?
29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother:29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres.
30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee.30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres.
31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests.31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes.
32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers.32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction.
33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms.33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts.
34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few.34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine.
35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things:35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer.
36 dummy verses inserted by amos36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras.
37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead.
38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected.
40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn.
41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love.