Proverbs 11
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will. | 1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta. |
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom. | 2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza. |
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them. | 3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione. |
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death. | 4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte. |
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness. | 5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi. |
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares. | 6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole. |
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish. | 7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo. |
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him. | 8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo. |
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge. | 9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà. |
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise. | 10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj. |
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown. | 11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà. |
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace. | 12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà. |
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend. | 13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato. |
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel. | 14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute. |
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure. | 15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori. |
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches. | 16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze. |
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred. | 17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi. |
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward. | 18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa. |
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death. | 19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte. |
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely. | 20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza. |
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved. | 21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute. |
22 A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish. | 22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja. |
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation. | 23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare. |
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want. | 24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria. |
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself. | 25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato. |
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell. | 26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono. |
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them. | 27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia. |
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf. | 28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia. |
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise. | 29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente. |
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise. | 30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente. |
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner. | 31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore? |