Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 11


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta.
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza.
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione.
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte.
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi.
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole.
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo.
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo.
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà.
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj.
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà.
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà.
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato.
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute.
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori.
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze.
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi.
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa.
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte.
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza.
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute.
22 A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish.22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja.
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare.
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria.
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato.
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono.
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente.
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente.
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore?