Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 11


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.1 Yahvé déteste la balance fausse, le poids juste lui est agréable.
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.2 Aujourd’hui l’arrogance, demain la honte: la sagesse était chez les modestes.
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.3 L’intégrité se charge de guider les hommes droits; la perversité mène les impies à la ruine.
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.4 Au jour de la Colère la richesse ne servira de rien, mais l’honnêteté délivrera de la mort.
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.5 À l’homme intègre la droiture ouvre un chemin droit; les méchants se prendront à leur propre malice.
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.6 Les hommes droits se sauvent grâce à leur justice, mais les impies sont pris à leur propre convoitise.
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.7 Quand vient la mort, plus d’espoir pour l’impie; la sécurité que lui donnait sa fortune a disparu.
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.8 Le juste sera délivré du danger, un méchant y tombera à sa place.
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.9 L’impie parle de façon à ruiner son prochain; les justes y échapperont par leur clairvoyance.
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.10 Quand les justes ont le dessus, la ville est dans la joie; quand les méchants sont ruinés, c’est la fête.
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.11 La ville prospérera si les gens honnêtes la bénissent; sa ruine viendra des intrigues des méchants.
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.12 L’homme sans cœur dénigre son prochain, l’homme avisé garde le silence.
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.13 Le rapporteur révèle les secrets; qui mérite confiance garde le secret.
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.14 Faute de direction, le peuple est à la dérive; le salut dépend du nombre de conseillers.
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.15 Qui se porte garant pour un étranger risque gros; celui qui s’en abstient sera en sécurité.
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.16 Une femme aimable se taille une réputation, des hommes énergiques se montent une fortune.
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.17 En étant généreux on se fait du bien, celui qui est dur blesse sa propre chair.
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.18 Le salaire du méchant le décevra; celui qui sème le bien, sa récompense est assurée.
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.19 La vie droite procure la vie, qui a choisi le mal va à la mort.
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.20 Yahvé déteste l’homme corrompu, ceux qui restent intègres ont sa faveur.
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.21 Le méchant ne restera jamais impuni, mais la descendance des justes sera sauvée.
22 A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish.22 Une jolie femme dépourvue de bon sens, c’est un anneau d’or au nez d’un cochon.
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.23 Les justes ne désirent que le bien; les méchants ont aussi leurs espoirs, mais ils vont à l’échec.
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.24 L’un dépense largement et il s’enrichit, l’autre économise et il s’appauvrit.
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.25 Celui qui est généreux sera rassasié, celui qui arrose sera arrosé.
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.26 Le peuple maudit celui qui accapare le blé; on bénit celui qui vend son grain.
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.27 Qui cherche à bien faire sera béni; si quelqu’un poursuit le mal, le mal l’atteindra.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.28 Celui qui compte sur ses richesses tombera, tandis que les justes verront croître leur ramure.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.29 Qui ne sait ordonner sa maison n’héritera que du vent; le sot terminera au service du sage.
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.30 Le fruit du juste est un arbre de vie; les méchants seront arrachés avant le temps.
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.31 Oui, le juste reçoit son dû sur cette terre, et combien plus le méchant et le pécheur!