Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour. | 1 Cantate al Signore il nuovo canto; ogni terra cantate al Signore. |
2 Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms. | 2 Cantate al Signore, e benedicete al nome suo; annunziate di dì in dì il salutare suo. |
3 For the Lord is a great God, and a great King above all gods. | 3 Raccontate intra le genti la gloria sua, in tutti li popoli le maraviglie sue. |
4 For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his. | 4 Per che grande è il Signore, e molto degno di lode; egli è terribile sopra tutti gli dii. |
5 For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. | 5 E però tutti gli dii delle genti sono demonii; ma il Signore ha fatto li cieli. |
6 Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us. | 6 Nel suo conspetto è la confessione e la bellezza; la santimonia e magnificenza è nella santificazione sua. |
7 For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. | 7 Patrie delle genti, (portate e) date al Signore, date al Signore la gloria e onore; al Signore date la gloria al suo nome. |
8 To day if you shall hear his voice, harden not your hearts: | 8 Tollete li sacrificii, ed entrate nelli suoi portici; adorate il Signore nel portico santo suo. |
9 As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works. | 9 Commovasi tutta la terra dalla faccia sua; dicete nelle genti, come il Signore ha regnato. |
10 Forty years long was I offended with that generation, and I said: These always err in heart. | 10 E certo ha castigato il mondo, che non moverà; giudicarà li popoli nella equità. |
11 And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest. | 11 Rallegrinsi i cieli, e la terra; commovasi il mare e la sua pienezza; goderanno li campi, e le cose che sono in essi. |
12 Allora rallegraransi tutte le legne delle selve dalla faccia del Signore, per che egli è venuto; però [che] è venuto a giudicare la terra. | |
13 Giudicarà il mondo nella equità, e li popoli nella sua verità. |