Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour. | 1 Cantico dello stesso Davidde. Cantate al Signore un nuovo cantico: terra tutta canta il Signore. |
2 Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms. | 2 Cantate il Signore, e benedite il nome di lui, annunziate ogni giorno la salute recata da lui. |
3 For the Lord is a great God, and a great King above all gods. | 3 Annunziate la gloria di lui tralle genti, e le sue meraviglie a tutti i popoli. |
4 For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his. | 4 Imperocché il Signore è grande, grandemente laudabile: egli è terribile sopra tutti gli dei: |
5 For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. | 5 Imperocché tutti gli dei delle genti sono demonj: ma il Signore ha creati i cielo. |
6 Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us. | 6 La gloria, e lo splendore sono intorno a lui: la santità, e la magnificenza nel suo santuario. |
7 For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. | 7 Presentate al Signore, voi famiglie delle nazioni, presentate al Signore gloria, ed onore: presentate al Signore gloria qual conviensi al suo nome. |
8 To day if you shall hear his voice, harden not your hearts: | 8 Prendete le ostie, ed entrate nell'atrio di lui: adorate il Signore nel santo atrio di lui. |
9 As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works. | 9 Dinanzi a lui stia in timore, e tremore tutta quanta la terra: dite tralle nazioni: Il Signore ha preso possesso del regno. |
10 Forty years long was I offended with that generation, and I said: These always err in heart. | 10 Imperocché egli ha emendata la terra, la quale non sarà smossa: egli giudicherà i popoli con equità. |
11 And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest. | 11 Rallegrimi i cieli, ed esulti la terra: il mare sia in movimento con tutte le cose ond'egli è ripieno: tripudieranno le campagne, e tutto quello, che in esse si trova. |
12 Allora esulteranno tutti gli alberi delle selve dinanzi al Signore, perché è venuto, perché venuto egli è a governare la terra. | |
13 Governerà la terra con equità; governerà i popoli secondo la sua verità. |