Psalms 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core. | 1 'Al maestro del coro. Su "I torchi...". Dei figli di Core. Salmo.' |
2 How lovely are thy tabernacles, O Lord of host! | 2 Quanto sono amabili le tue dimore, Signore degli eserciti! |
3 my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. My heart and my flesh have rejoiced in the living God. | 3 L'anima mia languisce e brama gli atri del Signore. Il mio cuore e la mia carne esultano nel Dio vivente. |
4 For the sparrow hath found herself a house, and the turtle a nest for herself where she may lay her young ones: Thy altars, O Lord of hosts, my king and my God. | 4 Anche il passero trova la casa, la rondine il nido, dove porre i suoi piccoli, presso i tuoi altari, Signore degli eserciti, mio re e mio Dio. |
5 Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: they shall praise thee for ever and ever. | 5 Beato chi abita la tua casa: sempre canta le tue lodi! |
6 Blessed is the man whose help is from thee: in his heart he hath disposed to ascend by steps, | 6 Beato chi trova in te la sua forza e decide nel suo cuore il santo viaggio. |
7 in the vale of tears, in the place which be hath set. | 7 Passando per la valle del pianto la cambia in una sorgente, anche la prima pioggia l'ammanta di benedizioni. |
8 For the lawgiver shall give a blessing, they shall go from virtue to virtue: the God of gods shall be seen in Sion. | 8 Cresce lungo il cammino il suo vigore, finché compare davanti a Dio in Sion. |
9 O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. | 9 Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera, porgi l'orecchio, Dio di Giacobbe. |
10 Behold, O God our protector: and look on the face of thy Christ. | 10 Vedi, Dio, nostro scudo, guarda il volto del tuo consacrato. |
11 For better is one day in thy courts above thousands. I have chosen to be an abject in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners. | 11 Per me un giorno nei tuoi atri è più che mille altrove, stare sulla soglia della casa del mio Dio è meglio che abitare nelle tende degli empi. |
12 For God loveth mercy and truth: the Lord will give grace and glory. | 12 Poiché sole e scudo è il Signore Dio; il Signore concede grazia e gloria, non rifiuta il bene a chi cammina con rettitudine. |
13 He will not deprive of good things them that walk in innocence : O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. | 13 Signore degli eserciti, beato l'uomo che in te confida. |