Psalms 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. | 1 In fine, per che non corrompi, David nella descrizione del titolo, quando Saul mandò e guardò la sua casa per ucciderlo. |
2 If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men. | 2 Libera me dalli miei nemici, Iddio mio; e dalli combattenti contra di me (etiam) libera me. |
3 For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth. | 3 Libera me dalli operanti la iniquità; e da uomini di sangue salva me. |
4 The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things. | 4 Per che ecco che hanno tolta l'anima mia; sopra di me sono venuti li forti. |
5 Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears: | 5 Signore, non già per la mia iniquità, nè per il mio peccato; corsi senza iniquità, e drizza'mi. |
6 Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely. | 6 Lèvati contra di me, e vedi; e tu sei il Signor Iddio delle virtù, Iddio d'Israel. Attendi a visitare tutte le genti; non avere misericordia di tutti gli operanti la iniquità. |
7 God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions. | 7 Convertiransi all' ora del vespro; e patiranno la fame come cani, e circuiranno la città. |
8 They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened. | 8 Ecco che parleranno nella bocca sua, e lo coltello sarà nelle loro labbra; però che chi ha udito? |
9 Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun. | 9 E tu, Signore, schernirai loro; ritornerai a niente ogni gente. |
10 Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath. | 10 A te guarderò la mia fortezza; per che tu sei Iddio, mio ricevitore. |
11 The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner. | 11 Iddio mio, la tua misericordia anderà dinanzi a me. |
12 And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth. | 12 Mostrommi Iddio sopra li miei nemici (dicendo): non gli uccidere; chè non si dimentichino del mio popolo. Distruggi loro nella tua virtù; e tu, mio difensore Signore, abbassa quelli. |
13 Il delitto della loro bocca manifestò il parlare delle loro labbra; e siano compresi nella sua superbia. | |
14 E racconteransi nella consumazione di maledizione e di bugia; nell' ira della consumazione, e non saranno. E saperanno che Iddio signoreggerà a Iacob e alli fini della terra. | |
15 Convertiransi all' ora di vespro; patiranno (e sosterranno) la fame come cani, e circuiranno la città. | |
16 E' saranno partiti; mangeranno, e mormoreranno che non furono satollati. | |
17 Ma io cantarò la tua fortezza; e l' anima mia esaltarà la tua misericordia. Perchè sei fatto mio ricevitore, e mio rifugio, nel dì della mia tribulazione. | |
18 Aiutore mio, a te salmeggerò, per che sei Iddio, mio ricevitore; il mio Iddio, e la misericordia mia. |