Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Psalms 58


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title.1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème.
2 If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men.2 Est-elle bien vraie, messieurs les dieux, votre justice, et jugez-vous selon le droit les fils d’Adam?
3 For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.3 Mais non, vous faites consciemment des injustices et votre main impose au pays la violence.
4 The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things.4 Ces méchants sont dévoyés dès le sein de leur mère, ces menteurs n’en sont sortis que pour s’égarer.
5 Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears:5 Ils ont du venin, un venin de serpent, ils sont sourds comme l’aspic quand il se bouche l’oreille
6 Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely.6 et ne veut pas entendre la voix du charmeur qui sait l’art de charmer le serpent.
7 God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions.7 Ô Dieu, brise-leur les dents dans la bouche, arrache, Seigneur, les crocs des lionceaux.
8 They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened.8 Qu’ils s’écoulent comme l’eau d’un vase qui perd, qu’ils se fanent comme l’herbe piétinée.
9 Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.9 Qu’ils soient comme la limace qui se fond en marchant, ou comme l’avorton qui ne voit pas le jour,
10 Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.10 comme ronces brûlées avant de donner l’épine. Qu’un ouragan les emporte!
11 The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.11 Le juste verra la sanction, elle fera sa joie, il lavera ses pieds dans le sang du méchant.
12 And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth.12 Et l’on dira: “Oui, on gagne à être juste, il y avait bien un Dieu pour juger le monde!”