Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 118


font
DOUAI-RHEIMSGREEK BIBLE
1 Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.1 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
2 Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever.2 Ας ειπη τωρα ο Ισραηλ, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.3 Ας ειπη τωρα ο οικος Ααρων, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
4 Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever.4 Ας ειπωσι τωρα οι φοβουμενοι τον Κυριον, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
5 In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me.5 Εν θλιψει επεκαλεσθην τον Κυριον? ο Κυριος μου υπηκουσε, δους ευρυχωριαν.
6 The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me.6 Ο Κυριος ειναι υπερ εμου? δεν θελω φοβηθη? τι να μοι καμη ανθρωπος;
7 The Lord is my helper: and I will look over my enemies.7 Ο Κυριος ειναι υπερ εμου μεταξυ των βοηθουντων με? και εγω θελω ιδει την εκδικησιν επι τους εχθρους μου.
8 It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.8 Καλλιον να ελπιζη τις επι Κυριον, παρα να θαρρη επ' ανθρωπον.
9 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.9 Καλλιον να ελπιζη τις επι Κυριον, παρα να θαρρη επ' αρχοντας.
10 All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them.10 Παντα τα εθνη με περιεκυκλωσαν? αλλ' εν τω ονοματι τον Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.
11 Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them.11 Με περιεκυκλωσαν, ναι, με περιεκυκλωσαν πανταχοθεν? αλλ' εν τω ονοματι του Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.
12 They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them12 Με περιεκυκλωσαν ως μελισσαι? εσβεσθησαν ως πυρ ακανθων? διοτι εν τω ονοματι του Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.
13 Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me.13 Με ωθησας δυνατα δια να πεσω? αλλ' ο Κυριος με εβοηθησε.
14 The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation.14 Δυναμις μου και υμνος ειναι ο Κυριος, και εγεινεν εις εμε σωτηρια.
15 The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just.15 Φωνη αγαλλιασεως και σωτηριας ειναι εν σκηναις δικαιων? η δεξια του Κυριου καμνει κατορθωματα.
16 The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength.16 Η δεξια του Κυριου υψωθη? η δεξια του Κυριου καμνει κατορθωματα.
17 I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord.17 Δεν θελω αποθανει αλλα θελω ζησει και θελω διηγεισθαι τα εργα του Κυριου.
18 The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death.18 Αυστηρως με επαιδευσεν ο Κυριος, αλλα δεν με παρεδωκεν εις θανατον.
19 Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord.19 Ανοιξατε εις εμε τας πυλας της δικαιοσυνης? θελω εισελθει εις αυτας και θελω δοξολογησει τον Κυριον.
20 This is the gate of the Lord, the just shall enter into it.20 Αυτη ειναι η πυλη του Κυριου? οι δικαιοι θελουσιν εισελθει εις αυτην.
21 I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation.21 Θελω σε δοξολογει, διοτι μου επηκουσας και εγεινες εις εμε σωτηρια.
22 The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.22 Ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας?
23 This is the Lord's doing: and it is wonderful in our eyes.23 παρα Κυριου εγεινεν αυτη και ειναι θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων.
24 This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.24 Αυτη ειναι η ημερα, την οποιαν εκαμεν ο Κυριος? ας αγαλλιασθωμεν και ας ευφρανθωμεν εν αυτη.
25 O Lord, save me: O Lord, give good success.25 Ω Κυριε, σωσον, δεομαι? ω Κυριε, ευοδωσον, δεομαι.
26 Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord.26 Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου? σας ευλογησαμεν εκ του οικου του Κυριου.
27 The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter.27 Ο Θεος ειναι ο Κυριος και εδειξε φως εις ημας? φερετε την θυσιαν δεδεμενην με σχοινια εως των κερατων του θυσιαστηριου.
28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation.28 Συ εισαι ο Θεος μου, και θελω σε δοξολογει? ο Θεος μου, θελω σε υψονει.
29 O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.29 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.