Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Job 27


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 Job also added, taking up his parable, and said:1 - E continuò Giobbe, riprendendo la sua sentenza, e disse:
2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,2 «Per la vita di Dio, che tolse via il mio diritto, e dell'Onnipotente, che amareggiò l'anima mia,
3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,3 che - fino a quando rimarrà alito in me, e il soffio di Dio nelle mie narici -
4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.4 le mie labbra non pronunceranno iniquità, nè la mia lingua asserirà menzogna.
5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.5 Lungi da me che io giudichi aver voi ragione; fino a che morrò, non cesserò [d'affermare] la mia innocenza.
6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.6 Non abbandonerò la mia giustizia, a cui già m'attenni, nè di tutta la mia vita il mio cuore mi rimprovera nulla.
7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.7 Succeda al mio nemico come all'empio, e al mio avversario come all'iniquo!
8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?8 Poichè qual è mai la speranza del perverso se viene reciso, e Dio gli ridomanda l'anima?
9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him?9 Ascolterà forse Dio il grido di lui, quando sovr'esso giungerà l'angustia?
10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?10 o troverà egli nell'Onnipotente il suo diletto, e l'invocherà in ogni tempo?
11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.11 Insegnerò io a voialtri, con l'aiuto di Dio, e i disegni dell'Onnipotente non vi celerò:
12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?12 voi tutti infatti avete riscontrato, e perchè dunque senza ragione asserite cose vane?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.13 Questa è la sorte che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che i violenti ricevono dall'Onnipotente:
14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.14 se i suoi figli saranno numerosi, son destinati alla spada, e i suoi discendenti non si sazieranno di pane;
15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.15 i superstiti suoi saran sepolti di peste, e le vedove loro non eleveranno il pianto.
16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,16 Se egli accumula l'argento come terra, e come creta ha preparato vestimenta,
17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.17 egli prepara, ma il giusto se ne veste, e l'argento lo spartisce l'innocente.
18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.18 Fabbrica, come per la tignuola, la sua casa, e come un vignaiuolo che faccia un [debole] capanno;
19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.19 ricco ei si giacerà, ma nulla porterà seco, aprendo i suoi occhi non ritroverà nulla.
20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.20 Lo raggiungerà come acqua [impetuosa] la miseria, di notte l'opprimerà l'uragano;
21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.21 un vento infocato via lo rapisce ed invola, e come turbine lo porta lungi dal suo luogo.
22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.22 [Dio] lo bersaglierà senza risparmiarlo, mentre dalla mano di lui quello tenta fuggire;
23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.23 [la gente] batterà a suo disprezzo le mani, e a suo disprezzo fischierà, vedendo il suo luogo.