Job 27
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Job also added, taking up his parable, and said: | 1 Giobbe continuò a dire: |
2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness, | 2 Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo, |
3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils, | 3 finché ci sarà in me un soffio di vita, e l'alito di Dio nelle mie narici, |
4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying. | 4 mai le mie labbra diranno falsità e la mia lingua mai pronunzierà menzogna! |
5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence. | 5 Lungi da me che io mai vi dia ragione; fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità. |
6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life. | 6 Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni. |
7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one. | 7 Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto. |
8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul? | 8 Che cosa infatti può sperare l'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita? |
9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him? | 9 Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui? |
10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times? | 10 Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente? Potrà forse invocare Dio in ogni momento? |
11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it. | 11 Io vi mostrerò la mano di Dio, non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente. |
12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause? | 12 Ecco, voi tutti lo vedete; perché dunque vi perdete in cose vane? |
13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty. | 13 Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente. |
14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread. | 14 Se ha molti figli, saranno per la spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi; |
15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep. | 15 i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento. |
16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay, | 16 Se ammassa argento come la polvere e come fango si prepara vesti: |
17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver. | 17 egli le prepara, ma il giusto le indosserà e l'argento lo spartirà l'innocente. |
18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth. | 18 Ha costruito la casa come fragile nido e come una capanna fatta da un guardiano. |
19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing. | 19 Si corica ricco, ma per l'ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla. |
20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night. | 20 Di giorno il terrore lo assale, di notte se lo rapisce il turbine; |
21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place. | 21 il vento d'oriente lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto. |
22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee. | 22 Dio lo bersaglia senza pietà; tenta di sfuggire alla sua mano. |
23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place. | 23 Si battono le mani contro di lui e si fischia su di lui dal luogo dove abita. |