Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni 1


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 L’ANZIANO al diletto Gaio, il quale io amo in verità.1 The Presbyter to the beloved Gaius whom I love in truth.
2 Diletto, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, siccome l’anima tua prospera2 Beloved, I hope you are prospering in every respect and are in good health, just as your soul is prospering.
3 Perciocchè io mi son grandemente rallegrato, quando son venuti i fratelli, ed hanno reso testimonianza della tua verità, secondo che tu cammini in verità.3 I rejoiced greatly when some of the brothers came and testified to how truly you walk in the truth.
4 Io non ho maggiore allegrezza di questa, d’intendere che i miei figliuoli camminano in verità.4 Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
5 Diletto, tu fai da vero fedele, in ciò che tu operi inverso i fratelli, e inverso i forestieri.5 Beloved, you are faithful in all you do for the brothers, especially for strangers;
6 I quali hanno reso testimonianza della tua carità nel cospetto della chiesa; i quali farai bene d’accomiatar degnamente, secondo Iddio.6 they have testified to your love before the church. Please help them in a way worthy of God to continue their journey.
7 Poichè si sono dipartiti da’ Gentili per lo suo nome, senza prender nulla;7 For they have set out for the sake of the Name and are accepting nothing from the pagans.
8 noi adunque dobbiamo accoglier que’ tali, acciocchè siamo aiutatori alla verità8 Therefore, we ought to support such persons, so that we may be co-workers in the truth.
9 IO ho scritto alla chiesa; ma Diotrefe, il qual procaccia il primato fra loro, non ci riceve.9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to dominate, does not acknowledge us.
10 Perciò, se io vengo, ricorderò le opere ch’egli fa, cianciando di noi con malvage parole; e, non contento di questo, non solo egli non riceve i fratelli, ma ancora impedisce coloro che li vogliono ricevere, e li caccia fuor della chiesa.10 Therefore, if I come, I will draw attention to what he is doing, spreading evil nonsense about us. And not content with that, he will not receive the brothers, hindering those who wish to do so and expelling them from the church.
11 Diletto, non imitare il male, ma il bene; chi fa bene è da Dio; ma chi fa male non ha veduto Iddio11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God.
12 A Demetrio è resa testimonianza da tutti, e dalla verità stessa; ed ancora noi ne testimoniamo, e voi sapete che la nostra testimonianza è vera.12 Demetrius receives a good report from all, even from the truth itself. We give our testimonial as well, and you know our testimony is true.
13 Io avea molte cose da scrivere, ma non voglio scrivertele con inchiostro, e con penna.13 I have much to write to you, but I do not wish to write with pen and ink.
14 Pace sia teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno14 Instead, I hope to see you soon, when we can talk face to face.
15 Peace be with you. The friends greet you; greet the friends there each by name.