Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni 1


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 L’ANZIANO al diletto Gaio, il quale io amo in verità.1 The ancient to the dearly beloved Gaius, whom I love in truth.
2 Diletto, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, siccome l’anima tua prospera2 Dearly beloved, concerning all things I make it my prayer that thou mayest proceed prosperously, and fare well as thy soul doth prosperously.
3 Perciocchè io mi son grandemente rallegrato, quando son venuti i fratelli, ed hanno reso testimonianza della tua verità, secondo che tu cammini in verità.3 I was exceedingly glad when the brethren came and gave testimony to the truth in thee, even as thou walkest in the truth.
4 Io non ho maggiore allegrezza di questa, d’intendere che i miei figliuoli camminano in verità.4 I have no greater grace than this, to hear that my children walk in truth.
5 Diletto, tu fai da vero fedele, in ciò che tu operi inverso i fratelli, e inverso i forestieri.5 Dearly beloved, thou dost faithfully whatever thou dost for the brethren, and that for strangers,
6 I quali hanno reso testimonianza della tua carità nel cospetto della chiesa; i quali farai bene d’accomiatar degnamente, secondo Iddio.6 Who have given testimony to thy charity in the sight of the church: whom thou shalt do well to bring forward on their way in a manner worthy of God.
7 Poichè si sono dipartiti da’ Gentili per lo suo nome, senza prender nulla;7 Because, for his name they went out, taking nothing of the Gentiles.
8 noi adunque dobbiamo accoglier que’ tali, acciocchè siamo aiutatori alla verità8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow helpers of the truth.
9 IO ho scritto alla chiesa; ma Diotrefe, il qual procaccia il primato fra loro, non ci riceve.9 I had written perhaps to the church: but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, doth not receive us.
10 Perciò, se io vengo, ricorderò le opere ch’egli fa, cianciando di noi con malvage parole; e, non contento di questo, non solo egli non riceve i fratelli, ma ancora impedisce coloro che li vogliono ricevere, e li caccia fuor della chiesa.10 For this cause, if I come, I will advertise his works which he doth, with malicious words prating against us. And as if these things were not enough for him, neither doth he himself receive the brethren, and them that do receive them he forbiddeth, and casteth out of the church.
11 Diletto, non imitare il male, ma il bene; chi fa bene è da Dio; ma chi fa male non ha veduto Iddio11 Dearly beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doth good, is of God: he that doth evil, hath not seen God.
12 A Demetrio è resa testimonianza da tutti, e dalla verità stessa; ed ancora noi ne testimoniamo, e voi sapete che la nostra testimonianza è vera.12 To Demetrius testimony is given by all, and by the truth itself, yea and we also give testimony: and thou knowest that our testimony is true.
13 Io avea molte cose da scrivere, ma non voglio scrivertele con inchiostro, e con penna.13 I had many things to write unto thee: but I would not by ink and pen write to thee.
14 Pace sia teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno14 But I hope speedily to see thee, and we will speak mouth to mouth. Peace be to thee. Our friends salute thee. Salute the friends by name.