Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
DIODATINOVA VULGATA
1 IO esorto adunque, innanzi ad ogni cosa, che si facciano preghiere, orazioni, richieste, e ringraziamenti per tutti gli uomini.1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus,
2 Pei re, e per tutti quelli che sono in dignità; acciocchè possiam menare una tranquilla e quieta vita, in ogni pietà ed onestà.2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate.
3 Perciocchè quest’è buono ed accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore.3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo,
4 Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire.
5 Perciocchè v’è un sol Dio, ed anche un sol Mediatore di Dio, e degli uomini: Cristo Gesù uomo.5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus,
6 Il quale ha dato sè stesso per prezzo di riscatto per tutti; secondo la testimonianza riserbata a’ propri tempi.6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis;
7 A che io sono stato costituito banditore, ed apostolo io dico verità in Cristo, non mento, dottor de’ Gentili in fede, e verità.7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
8 Io voglio adunque che gli uomini facciano orazione in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e disputazione8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione;
9 SIMIGLIANTEMENTE ancora che le donne si adornino d’abito onesto, con verecondia e modestia; non di trecce, o d’oro, o di perle, o di vestimenti preziosi;9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa,
10 ma come si conviene a donne che fanno professione di servire a Dio per opere buone.10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
11 La donna impari con silenzio, in ogni soggezione.11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione;
12 Ma io non permetto alla donna d’insegnare, nè d’usare autorità sopra il marito; ma ordino che stia in silenzio.12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate.
13 Perciocchè Adamo fu creato il primo, e poi Eva.13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva;
14 E Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, fu in cagion di trasgressione.14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit.
15 Ma pure sarà salvata, partorendo figliuoli, se saranno perseverate in fede, e carità, e santificazione, con onestà15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.