Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
DIODATIVULGATA
1 IL Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nel Tabernacolo della convenenza, nel primo giorno del secondo mese, nell’anno secondo da che i figliuoli d’Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, dicendo:1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens :
2 Levate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, secondo le lor nazioni, e le famiglie de’ padri loro, contando per nome, a testa a testa, ogni maschio,2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 di età da vent’anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere.3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 E siavi con voi un uomo di ciascuna tribù, che sia capo della sua casa paterna.4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 E questi sono i nomi di coloro che saranno presenti con voi: Di Ruben, Elisur, figliuolo di Sedeur;5 quorum ista sunt nomina : de Ruben, Elisur, filius Sedeur ;
6 Di Simeone, Selumiel, figliuolo di Surisaddai;6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai ;
7 Di Giuda, Naasson, figliuolo di Amminadab;7 de Juda, Nahasson filius Aminadab ;
8 D’Issacar, Natanael, figliuolo di Suar;8 de Issachar, Nathanaël filius Suar ;
9 Di Zabulon, Eliab, figliuolo di Helon;9 de Zabulon, Eliab filius Helon ;
10 De’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim, Elisama, figliuoli di Ammiud; di Manasse, Gamliel, figliuolo di Pedasur;10 filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud ; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur ;
11 Di Beniamino, Abidan, figliuolo di Ghidoni;11 de Benjamin, Abidan filius Gedeonis ;
12 Di Dan, Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai;12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai ;
13 Di Aser, Paghiel, figliuolo di Ocran;13 de Aser, Phegiel filius Ochran ;
14 Di Gad, Eliasaf, figliuolo di Deuel;14 de Gad, Eliasaph filius Duel ;
15 Di Neftali, Ahira, figliuolo di Enan.15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 Costoro erano quelli che si chiamavano alla raunanza, principali delle tribù loro paterne, e capi delle migliaia d’Israele16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël,
17 Mosè adunque ed Aaronne presero seco questi uomini, ch’erano stati nominati per li nomi loro.17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine :
18 E, a’ calendi del secondo mese, adunarono tutta la raunanza; e le generazioni de’ figliuoli d’Israele furono descritte per le lor nazioni, e per le famiglie loro paterne, contandoli per nome dall’età di vent’anni in su, a testa a testa.18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 Come il Signore avea comandato a Mosè, egli li annoverò nel deserto di Sinai.19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 E delle generazioni de’ figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d’infra tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra;20 De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 gli annoverati della tribù di Ruben furono quarantaseimila cinquecento.21 quadraginta sex millia quingenti.
22 Delle generazioni de’ figliuoli di Simeone, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d’infra tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra;22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 gli annoverati della tribù di Simeone furono cinquantanovemila trecento.23 quinquaginta novem millia trecenti.
24 Delle generazioni de’ figliuoli di Gad, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 gli annoverati della tribù di Gad furono quarantacinquemila seicencinquanta.25 quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
26 Delle generazioni de’ figliuoli di Giuda, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;26 De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 gli annoverati della tribù di Giuda furono settantaquattromila seicento.27 recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti.
28 Delle generazioni de’ figliuoli d’Issacar, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 gli annoverati della tribù d’Issacar furono cinquantaquattromila quattrocento.29 recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti.
30 Delle generazioni de’ figliuoli di Zabulon, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;30 De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 gli annoverati della tribù di Zabulon furono cinquantasettemila quattrocento.31 quinquaginta septem millia quadringenti.
32 De’ figliuoli di Giuseppe; delle generazioni de’ figliuoli di Efraim, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;32 De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 gli annoverati della tribù di Efraim furono quarantamila cinquecento.33 quadraginta millia quingenti.
34 Delle generazioni de’ figliuoli di Manasse, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 gli annoverati della tribù di Manasse furono trentaduemila dugento.35 triginta duo millia ducenti.
36 Delle generazioni de’ figliuoli di Beniaminio, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;36 De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 gli annoverati della tribù di Beniamino furono trentacinquemila quattrocento.37 triginta quinque millia quadringenti.
38 Delle generazioni de’ figliuoli di Dan, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;38 De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 gli annoverati della tribù di Dan furono sessantaduemila settecento.39 sexaginta duo millia septingenti.
40 Delle generazioni de’ figliuoli di Aser, per le lor nazioni, e famiglie paterne; contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 gli annoverati della tribù di Aser furono quarantunmila cinquecento.41 quadraginta millia et mille quingenti.
42 Delle generazioni de’ figliuoli di Neftali, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 gli annoverati della tribù di Neftali furono cinquantatremila quattrocento43 quinquaginta tria millia quadringenti.
44 Questi furono gli annoverati, i quali Mosè ed Aaronne annoverarono, insieme co’ principali d’Israele, ch’erano dodici uomini, uno per famiglia paterna.44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum.
45 Così, tutti gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne, dall’età di vent’anni in su, che potevano andare alla guerra,45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 furono seicentotremila cinquecencinquanta46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 Ma i Leviti non furono annoverati fra loro secondo la lor tribù paterna;47 Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 perciocchè il Signore avea detto a Mosè:48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
49 Sol non annoverar la tribù di Levi, e non levarne la somma per mezzo i figliuoli d’Israele.49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël :
50 Ma ordina i Leviti sopra il Tabernacolo della Testimonianza, e sopra tutti i suoi arredi; e sopra tutte le cose ad esso appartenenti; e portino essi il Tabernacolo e tutti i suoi arredi; e facciano i servigi di esso, e accampinvisi attorno.50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus : et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 E quando il Tabernacolo si dipartirà, mettanlo giù i Leviti; quando altresì si accamperà, rizzinlo i Leviti; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire.51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum ; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 Or accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno nel suo quartiere, e ciascuno presso alla sua bandiera, per le loro schiere.52 Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 Ma accampinsi i Leviti intorno al Tabernacolo della Testimonianza; acciocchè non vi sia ira contro alla raunanza de’ figliuoli d’Israele; e facciano i Leviti la funzione del Tabernacolo della Testimonianza.53 Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato54 Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.