Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 IL Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nel Tabernacolo della convenenza, nel primo giorno del secondo mese, nell’anno secondo da che i figliuoli d’Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, dicendo:1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר
2 Levate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, secondo le lor nazioni, e le famiglie de’ padri loro, contando per nome, a testa a testa, ogni maschio,2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 di età da vent’anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere.3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 E siavi con voi un uomo di ciascuna tribù, che sia capo della sua casa paterna.4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
5 E questi sono i nomi di coloro che saranno presenti con voi: Di Ruben, Elisur, figliuolo di Sedeur;5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 Di Simeone, Selumiel, figliuolo di Surisaddai;6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 Di Giuda, Naasson, figliuolo di Amminadab;7 ליהודה נחשון בן עמינדב
8 D’Issacar, Natanael, figliuolo di Suar;8 ליששכר נתנאל בן צוער
9 Di Zabulon, Eliab, figliuolo di Helon;9 לזבולן אליאב בן חלן
10 De’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim, Elisama, figliuoli di Ammiud; di Manasse, Gamliel, figliuolo di Pedasur;10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 Di Beniamino, Abidan, figliuolo di Ghidoni;11 לבנימן אבידן בן גדעני
12 Di Dan, Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai;12 לדן אחיעזר בן עמישדי
13 Di Aser, Paghiel, figliuolo di Ocran;13 לאשר פגעיאל בן עכרן
14 Di Gad, Eliasaf, figliuolo di Deuel;14 לגד אליסף בן דעואל
15 Di Neftali, Ahira, figliuolo di Enan.15 לנפתלי אחירע בן עינן
16 Costoro erano quelli che si chiamavano alla raunanza, principali delle tribù loro paterne, e capi delle migliaia d’Israele16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 Mosè adunque ed Aaronne presero seco questi uomini, ch’erano stati nominati per li nomi loro.17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות
18 E, a’ calendi del secondo mese, adunarono tutta la raunanza; e le generazioni de’ figliuoli d’Israele furono descritte per le lor nazioni, e per le famiglie loro paterne, contandoli per nome dall’età di vent’anni in su, a testa a testa.18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם
19 Come il Signore avea comandato a Mosè, egli li annoverò nel deserto di Sinai.19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 E delle generazioni de’ figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d’infra tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra;20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 gli annoverati della tribù di Ruben furono quarantaseimila cinquecento.21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 Delle generazioni de’ figliuoli di Simeone, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d’infra tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra;22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 gli annoverati della tribù di Simeone furono cinquantanovemila trecento.23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 Delle generazioni de’ figliuoli di Gad, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
25 gli annoverati della tribù di Gad furono quarantacinquemila seicencinquanta.25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 Delle generazioni de’ figliuoli di Giuda, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
27 gli annoverati della tribù di Giuda furono settantaquattromila seicento.27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 Delle generazioni de’ figliuoli d’Issacar, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
29 gli annoverati della tribù d’Issacar furono cinquantaquattromila quattrocento.29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 Delle generazioni de’ figliuoli di Zabulon, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
31 gli annoverati della tribù di Zabulon furono cinquantasettemila quattrocento.31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 De’ figliuoli di Giuseppe; delle generazioni de’ figliuoli di Efraim, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
33 gli annoverati della tribù di Efraim furono quarantamila cinquecento.33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות
34 Delle generazioni de’ figliuoli di Manasse, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
35 gli annoverati della tribù di Manasse furono trentaduemila dugento.35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים
36 Delle generazioni de’ figliuoli di Beniaminio, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
37 gli annoverati della tribù di Beniamino furono trentacinquemila quattrocento.37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 Delle generazioni de’ figliuoli di Dan, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
39 gli annoverati della tribù di Dan furono sessantaduemila settecento.39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות
40 Delle generazioni de’ figliuoli di Aser, per le lor nazioni, e famiglie paterne; contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
41 gli annoverati della tribù di Aser furono quarantunmila cinquecento.41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 Delle generazioni de’ figliuoli di Neftali, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su;42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
43 gli annoverati della tribù di Neftali furono cinquantatremila quattrocento43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 Questi furono gli annoverati, i quali Mosè ed Aaronne annoverarono, insieme co’ principali d’Israele, ch’erano dodici uomini, uno per famiglia paterna.44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 Così, tutti gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne, dall’età di vent’anni in su, che potevano andare alla guerra,45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 furono seicentotremila cinquecencinquanta46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 Ma i Leviti non furono annoverati fra loro secondo la lor tribù paterna;47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם
48 perciocchè il Signore avea detto a Mosè:48 וידבר יהוה אל משה לאמר
49 Sol non annoverar la tribù di Levi, e non levarne la somma per mezzo i figliuoli d’Israele.49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 Ma ordina i Leviti sopra il Tabernacolo della Testimonianza, e sopra tutti i suoi arredi; e sopra tutte le cose ad esso appartenenti; e portino essi il Tabernacolo e tutti i suoi arredi; e facciano i servigi di esso, e accampinvisi attorno.50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 E quando il Tabernacolo si dipartirà, mettanlo giù i Leviti; quando altresì si accamperà, rizzinlo i Leviti; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire.51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 Or accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno nel suo quartiere, e ciascuno presso alla sua bandiera, per le loro schiere.52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 Ma accampinsi i Leviti intorno al Tabernacolo della Testimonianza; acciocchè non vi sia ira contro alla raunanza de’ figliuoli d’Israele; e facciano i Leviti la funzione del Tabernacolo della Testimonianza.53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו