Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto.1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء‎. ‎قصيدة لهيمان الازراحي‎. ‎يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك‎.
2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.2 ‎فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي‎.
3 Perciocchè l’anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro.3 ‎لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت‎.
4 Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo che non ha più forza alcuna.4 ‎حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له‎.
5 Io sono spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De’ quali tu non ti ricordi più; E che son ricisi dalla tua mano.5 ‎بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا‎.
6 Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi.6 ‎وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق‎.
7 L’ira tua si è posata sopra me, E tu mi hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.7 ‎عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه‎.
8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; Io son serrato, e non posso uscire.8 ‎ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج‎.
9 L’occhio mio è doglioso d’afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani9 ‎عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي
10 Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? Sela.10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه‎.
11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? E la tua verità nel luogo della perdizione?11 ‎هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك‎.
12 Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell’obblio?12 ‎هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان
13 Ora quant’è a me, o Signore, io grido a te; E la mia orazione ti si fa incontro la mattina.13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك‎.
14 Perchè scacci, o Signore, l’anima mia? Perchè nascondi il tuo volto da me?14 ‎لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني‎.
15 Io son povero, e vengo meno fin dalla mia giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, e ne sto in forse.15 ‎انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت‎.
16 Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;16 ‎عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني‎.
17 Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.17 ‎احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا‎.
18 Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti son nascosti nelle tenebre18 ‎ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة