Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo;1 For the leader. A psalm of the Korahites.
2 E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme.2 Hear this, all you peoples! Give ear, all who inhabit the world,
3 La mia bocca proferirà cose di gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore sarà di cose di grande intendimento.3 You of lowly birth or high estate, rich and poor alike.
4 Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli.4 My mouth shall speak wisdom, my heart shall offer insight.
5 Perchè temerò ne’ giorni dell’avversità Quando l’iniquità che mi è alle calcagna m’intornierà?5 I will turn my attention to a problem, expound my question to the music of a lyre.
6 Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze.6 Why should I fear in evil days, when my wicked pursuers ring me round,
7 Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto.7 Those who trust in their wealth and boast of their abundant riches?
8 E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo;8 One cannot redeem oneself, pay to God a ransom.
9 Per fare che continuino a vivere in perpetuo, E che non veggano la fossa;9 Too high the price to redeem a life; one would never have enough
10 Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri.10 To stay alive forever and never see the pit.
11 Il loro intimo pensiero è che le lor case dimoreranno in eterno, E che le loro abitazioni dureranno per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre.11 Anyone can see that the wisest die, the fool and the senseless pass away too, and must leave their wealth to others.
12 E pur l’uomo che è in onore non vi dimora sempre; Anzi è renduto simile alle bestie che periscono.12 Tombs are their homes forever, their dwellings through all generations, though they gave their names to their lands.
13 Questa lor via è loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. Sela.13 For all their riches mortals do not abide; they perish like the beasts.
14 Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli uomini diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, Che sarà portata via dal suo abitacolo14 This is the destiny of those who trust in folly, the end of those so pleased with their wealth. Selah
15 Ma Iddio riscuoterà l’anima mia dal sepolcro;15 Like sheep they are herded into Sheol, where death will be their shepherd. Straight to the grave they descend, where their form will waste away, Sheol will be their palace.
16 Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta.16 But God will redeem my life, will take me from the power of Sheol. Selah
17 Perciocchè, quando egli morrà non torrà seco nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro.17 Do not fear when others become rich, when the wealth of their houses grows great.
18 Benchè egli abbia benedetta l’anima sua in vita sua; E tali ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo;18 When they die they will take nothing with them, their wealth will not follow them down.
19 Quella verrà là ove è la generazion de’ suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce.19 When living, they congratulate themselves and say: "All praise you, you do so well."
20 L’uomo che è in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie che periscono20 But they will join the company of their forebears, never again to see the light.
21 For all their riches, if mortals do not have wisdom, they perish like the beasts.