Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo;1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme.2 Both low and high, rich and poor, together.
3 La mia bocca proferirà cose di gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore sarà di cose di grande intendimento.3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli.4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Perchè temerò ne’ giorni dell’avversità Quando l’iniquità che mi è alle calcagna m’intornierà?5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze.6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto.7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo;8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9 Per fare che continuino a vivere in perpetuo, E che non veggano la fossa;9 That he should still live for ever, and not see corruption.
10 Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri.10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Il loro intimo pensiero è che le lor case dimoreranno in eterno, E che le loro abitazioni dureranno per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre.11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 E pur l’uomo che è in onore non vi dimora sempre; Anzi è renduto simile alle bestie che periscono.12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Questa lor via è loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. Sela.13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14 Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli uomini diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, Che sarà portata via dal suo abitacolo14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
15 Ma Iddio riscuoterà l’anima mia dal sepolcro;15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16 Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta.16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Perciocchè, quando egli morrà non torrà seco nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro.17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Benchè egli abbia benedetta l’anima sua in vita sua; E tali ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo;18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 Quella verrà là ove è la generazion de’ suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce.19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 L’uomo che è in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie che periscono20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.