Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Maschil, cantico d’amori, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Sosannim IL mio cuore sgorga un buon ragionamento; Io recito al Re le mie opere; La mia lingua sarà come la penna di un veloce scrittore. | 1 Unto the end. To the sons of Korah, for confidants. A Psalm. |
2 Tu sei più bello che alcuno de’ figliuoli degli uomini; Grazia è sparsa sulle tue labbra; Perciò Iddio ti ha benedetto in eterno. | 2 Our God is our refuge and strength, a helper in the tribulations that have greatly overwhelmed us. |
3 O prode, cingiti la tua spada al fianco, Che è la tua gloria, e la tua magnificenza; | 3 Because of this, we will not be afraid when the earth will be turbulent and the mountains will be transferred into the heart of the sea. |
4 E prospera nella tua gloria, Cavalca in su la parola di verità, e di mansuetudine, e di giustizia; E la tua destra ti farà vedere opere tremende. | 4 They thundered, and the waters were stirred up among them; the mountains have been disturbed by his strength. |
5 Le tue saette sono acute; I popoli caderanno sotto a te; Esse entreranno nel cuor de’ nemici del Re | 5 The frenzy of the river rejoices the city of God. The Most High has sanctified his tabernacle. |
6 O Dio, il tuo trono è in sempiterno; Lo scettro del tuo regno è uno scettro di dirittura. | 6 God is in its midst; it will not be shaken. God will assist it in the early morning. |
7 Tu hai amata la giustizia, ed hai odiata l’empietà; Perciò Iddio, l’Iddio tuo, ti ha unto. D’olio di letizia sopra i tuoi consorti. | 7 The peoples have been disturbed, and the kingdoms have been bowed down. He uttered his voice: the earth has been moved. |
8 Tutti i tuoi vestimenti son mirra, aloe, e cassia, Che spandono il loro odore da’ palazzi d’avorio, Dal luogo ove ti è dato diletto. | 8 The Lord of hosts is with us. The God of Jacob is our supporter. |
9 Figliuole di re sono fra i tuoi onori; La Sposa è alla tua man destra, adorna d’oro di Ofir | 9 Draw near and behold the works of the Lord: what portents he has set upon the earth, |
10 Ascolta, fanciulla, e riguarda, e porgi l’orecchio; E dimentica il tuo popolo, e la casa di tuo padre; | 10 carrying away wars even to the end of the earth. He will crush the bow and break the weapons, and he will burn the shield with fire. |
11 E il Re porrà amore alla tua bellezza; Adoralo adunque, perciocchè egli è il tuo Signore. | 11 Be empty, and see that I am God. I will be exalted among the peoples, and I will be exalted upon the earth. |
12 E la figliuola di Tiro, E i ricchi fra i popoli ti supplicheranno con presenti. | 12 The Lord of hosts is with us. The God of Jacob is our supporter. |
13 La figliuola del Re è tutta gloriosa dentro; La sua vesta è tutta trapunta d’oro. | |
14 Ella sarà condotta al Re in vesti ricamate, Avendo dietro a sè le vergini sue compagne, Che ti saranno eziandio addotte, o Re. | |
15 Ti saranno condotte con letizia, e con gioia; Ed entreranno nel palazzo del Re. | |
16 I tuoi figliuoli saranno in luogo de’ tuoi padri; Tu li costituirai principi per tutta la terra. | |
17 Io pubblicherò la memoria del tuo Nome, per ogni età; Perciò, ti celebreranno i popoli in sempiterno |