Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:
2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente.2 Can a man be profitable to God? Though to himself a wise man be profitable!
3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?3 Is it of advantage to the Almighty if you are just? Or is it a gain to him if you make your ways perfect?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?4 Is it because of your piety that he reproves you-- that he enters with you into judgment?
5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine?5 Is not your wickedness manifold? Are not your iniquities endless?
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti.6 You have unjustly kept your kinsmen's goods in pawn, left them stripped naked of their clothing.
7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato.7 To the thirsty you have given no water to drink, and from the hungry you have withheld bread;
8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa.8 As if the land belonged to the man of might, and only the privileged were to dwell in it.
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate.9 You have sent widows away empty-handed, and the resources of orphans you have destroyed.
10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.10 Therefore snares are round about you, and a sudden terror causes you dismay,
11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto.11 Or darkness, in which you cannot see; a deluge of waters covers you.
12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.12 Does not God, in the heights of the heavens, behold the stars, high though they are?
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?13 Yet you say, "What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo14 Clouds hide him so that he cannot see; he walks upon the vault of the heavens!"
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo?15 Do you indeed keep to the ancient way trodden by worthless men,
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume;16 Who were snatched away before their time; whose foundations a flood swept away?
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente?17 These men said to God, "Depart from us!" and, "What can the Almighty do to us?"
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.18 (Yet he had filled their houses with good things! But far be from me the mind of the impious!)
19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro.19 The just look on and are gladdened, and the innocent deride them:
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente20 "Truly these have been destroyed where they stood, and such as were left, fire has consumed!"
21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene.21 Come to terms with him to be at peace. In this shall good come to you:
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.22 Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità;23 If you return to the Almighty, you will be restored; if you put iniquity far from your tent,
24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi.24 And treat raw gold like dust, and the fine gold of Ophir as pebbles from the brook,
25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze.25 Then the Almighty himself shall be your gold and your sparkling silver.
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.26 For then you shall delight in the Almighty and you shall lift up your face toward God.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti.27 You shall entreat him and he will hear you, and your vows you shall fulfill.
28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.28 When you make a decision, it shall succeed for you, and upon your ways the light shall shine.
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini.29 For he brings down the pride of the haughty, but the man of humble mien he saves.
30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani30 God delivers him who is innocent; you shall be delivered through cleanness of hands.