1 ED Elifaz Temanita rispose e disse: | 1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: |
2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente. | 2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato! |
3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità? | 3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable? |
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio? | 4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo? |
5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine? | 5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite? |
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti. | 6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos, |
7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato. | 7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan; |
8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa. | 8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él, |
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate. | 9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos. |
10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato. | 10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito. |
11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto. | 11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge. |
12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse. | 12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas! |
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine? | 13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado? |
14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo | 14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.» |
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo? | 15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos? |
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume; | 16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos. |
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente? | 17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?» |
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi. | 18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él. |
19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro. | 19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente: |
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente | 20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!». |
21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene. | 21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta. |
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo. | 22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón. |
23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità; | 23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia, |
24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi. | 24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente, |
25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze. | 25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti. |
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio. | 26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro. |
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti. | 27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos. |
28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie. | 28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz. |
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini. | 29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos. |
30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani | 30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo. |