Księga Psalmów 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | VULGATA |
---|---|
1 Dawidowy. Oddaj mi, Panie, sprawiedliwość, bom nienagannie postępował i nie byłem chwiejny, pokładając nadzieję w Panu. | 1 Psalmus David, priusquam liniretur. Dominus illuminatio mea et salus mea : quem timebo ? Dominus protector vitæ meæ : a quo trepidabo ? |
2 Doświadcz mnie, Panie, wystaw mnie na próbę, wybadaj moje nerki i serce: | 2 Dum appropiant super me nocentes ut edant carnes meas, qui tribulant me inimici mei, ipsi infirmati sunt et ceciderunt. |
3 Bo mam przed oczyma Twoją łaskawość i postępuję w Twej prawdzie. | 3 Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum ; si exsurgat adversum me prælium, in hoc ego sperabo. |
4 Nie zasiadam z ludźmi fałszywymi ani z niegodziwymi się nie spotykam. | 4 Unam petii a Domino, hanc requiram, ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitæ meæ ; ut videam voluptatem Domini, et visitem templum ejus. |
5 Nie cierpię zgromadzenia złoczyńców, a nie przestaję z występnymi. | 5 Quoniam abscondit me in tabernaculo suo ; in die malorum protexit me in abscondito tabernaculi sui. |
6 Umywam moje ręce na znak niewinności i obchodzę Twój ołtarz, Panie, | 6 In petra exaltavit me, et nunc exaltavit caput meum super inimicos meos. Circuivi, et immolavi in tabernaculo ejus hostiam vociferationis ; cantabo, et psalmum dicam Domino. |
7 by obwieszczać głośno chwałę i rozpowiadać wszystkie Twoje cuda. | 7 Exaudi, Domine, vocem meam, qua clamavi ad te ; miserere mei, et exaudi me. |
8 Panie, miłuję dom, w którym mieszkasz, i miejsce, gdzie przebywa Twoja chwała. | 8 Tibi dixit cor meum : Exquisivit te facies mea ; faciem tuam, Domine, requiram. |
9 Nie dołączaj mej duszy do grzeszników i życia mego do ludzi pragnących krwi, | 9 Ne avertas faciem tuam a me ; ne declines in ira a servo tuo. Adjutor meus esto ; ne derelinquas me, neque despicias me, Deus salutaris meus. |
10 w ich ręku zbrodnia, a ich prawica pełna jest przekupstwa. | 10 Quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me ; Dominus autem assumpsit me. |
11 Ja zaś postępuję nienagannie, wyzwól mnie i zmiłuj się nade mną! | 11 Legem pone mihi, Domine, in via tua, et dirige me in semitam rectam, propter inimicos meos. |
12 Moja stopa stoi na równej drodze, na zgromadzeniach błogosławię Pana. | 12 Ne tradideris me in animas tribulantium me, quoniam insurrexerunt in me testes iniqui, et mentita est iniquitas sibi. |
13 Credo videre bona Domini in terra viventium. | |
14 Expecta Dominum, viriliter age : et confortetur cor tuum, et sustine Dominum. |