SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 26


font
Biblia TysiącleciaVULGATA
1 Dawidowy. Oddaj mi, Panie, sprawiedliwość, bom nienagannie postępował i nie byłem chwiejny, pokładając nadzieję w Panu.1 Psalmus David, priusquam liniretur. Dominus illuminatio mea et salus mea : quem timebo ?
Dominus protector vitæ meæ :
a quo trepidabo ?
2 Doświadcz mnie, Panie, wystaw mnie na próbę, wybadaj moje nerki i serce:2 Dum appropiant super me nocentes ut edant carnes meas,
qui tribulant me inimici mei,
ipsi infirmati sunt et ceciderunt.
3 Bo mam przed oczyma Twoją łaskawość i postępuję w Twej prawdzie.3 Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum ;
si exsurgat adversum me prælium, in hoc ego sperabo.
4 Nie zasiadam z ludźmi fałszywymi ani z niegodziwymi się nie spotykam.4 Unam petii a Domino, hanc requiram,
ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitæ meæ ;
ut videam voluptatem Domini, et visitem templum ejus.
5 Nie cierpię zgromadzenia złoczyńców, a nie przestaję z występnymi.5 Quoniam abscondit me in tabernaculo suo ;
in die malorum protexit me in abscondito tabernaculi sui.
6 Umywam moje ręce na znak niewinności i obchodzę Twój ołtarz, Panie,6 In petra exaltavit me,
et nunc exaltavit caput meum super inimicos meos.
Circuivi, et immolavi in tabernaculo ejus hostiam vociferationis ;
cantabo, et psalmum dicam Domino.
7 by obwieszczać głośno chwałę i rozpowiadać wszystkie Twoje cuda.7 Exaudi, Domine, vocem meam, qua clamavi ad te ;
miserere mei, et exaudi me.
8 Panie, miłuję dom, w którym mieszkasz, i miejsce, gdzie przebywa Twoja chwała.8 Tibi dixit cor meum : Exquisivit te facies mea ;
faciem tuam, Domine, requiram.
9 Nie dołączaj mej duszy do grzeszników i życia mego do ludzi pragnących krwi,9 Ne avertas faciem tuam a me ;
ne declines in ira a servo tuo.
Adjutor meus esto ; ne derelinquas me,
neque despicias me, Deus salutaris meus.
10 w ich ręku zbrodnia, a ich prawica pełna jest przekupstwa.10 Quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me ;
Dominus autem assumpsit me.
11 Ja zaś postępuję nienagannie, wyzwól mnie i zmiłuj się nade mną!11 Legem pone mihi, Domine, in via tua,
et dirige me in semitam rectam, propter inimicos meos.
12 Moja stopa stoi na równej drodze, na zgromadzeniach błogosławię Pana.12 Ne tradideris me in animas tribulantium me,
quoniam insurrexerunt in me testes iniqui,
et mentita est iniquitas sibi.
13 Credo videre bona Domini in terra viventium.
14 Expecta Dominum, viriliter age :
et confortetur cor tuum, et sustine Dominum.