SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 106


font
Biblia TysiącleciaCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Alleluja. Chwalcie Pana, bo dobry, bo na wieki Jego łaskawość.1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Któż opowie dzieła potęgi Pana, ogłosi wszystkie Jego pochwały?2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
3 Szczęśliwi, którzy strzegą przykazań, w każdym czasie czynią to, co sprawiedliwe.3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
4 Pamiętaj o nas, Panie, gdyż masz upodobanie w swym ludzie. Przyjdź nam z pomocą,4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
5 abyśmy ujrzeli szczęście Twych wybranych, radowali się radością Twojego ludu, chlubili się razem z Twoim dziedzictwem.5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
6 Zgrzeszyliśmy, wraz z naszymi przodkami, popełniliśmy nieprawość, żyliśmy występnie.6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie pojęli Twych cudów, nie pamiętali ogromu łask Twoich, lecz zbuntowali się przeciw Najwyższemu nad Morzem Czerwonym.7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
8 Ale ocalił ich przez wzgląd na swoje imię, aby objawić swoją potęgę.8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło, i poprowadził ich przez fale jakby przez pustynię.9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
10 I ocalił ich z ręki ciemięzcy, i z ręki przeciwnika uwolnił.10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
11 Wody pokryły ich wrogów: ani jeden z nich nie pozostał.11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
12 Słowom więc Jego uwierzyli i śpiewali Jemu pochwały.12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
13 Szybko o dziełach Jego zapomnieli: na Jego radę nie czekali.13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na odludziu.14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
15 Uczynił zadość ich żądaniu, lecz zesłał na nich zarazę.15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
16 Zazdrościli Mojżeszowi w obozie, Aaronowi, świętemu Pańskiemu.16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
17 Otwarła się ziemia i połknęła Datana, i nakryła zgraje Abirama.17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
18 I ogień zapłonął przeciw ich zgrai, i płomień spalił bezecnych.18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
19 U stóp Horebu zrobili cielca i oddawali pokłon ulanemu posągowi.19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
20 Zamienili swą Chwałę na wizerunek cielca jedzącego siano.20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
21 Zapomnieli o Bogu, który ich ocalił, który wielkich rzeczy dokonał w Egipcie,21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
22 dziwów - w krainie Chama, zdumiewających - nad Morzem Czerwonym.22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
23 Postanowił ich zatem wytracić, gdyby nie Mojżesz, Jego wybraniec: on wstawił się do Niego, aby gniew Jego odwrócić, by ich nie wyniszczył.23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
24 I wzgardzili wspaniałą ziemią, nie uwierzyli Jego słowu.24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
25 Ale szemrali w swoich namiotach, nie słuchali głosu Pańskiego.25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
26 I przysiągł im z ręką podniesioną, że powali ich na pustyni,26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
27 że ich potomstwo rozproszy wśród ludów, że ich rozsypie po krajach.27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
28 Potem przystali do Baal-Peora, spożywali z ofiar dla [bogów] umarłych.28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
29 Drażnili Go swymi postępkami i spadła na nich plaga.29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
30 Lecz powstał Pinchas, odbył sąd i zaraza ustąpiła.30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
31 Uznano mu to za czyn sprawiedliwy z pokolenia na pokolenie, na zawsze.31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
32 Rozdrażnili Go znowu przy wodach Meriba; przez nich nieszczęście spotkało Mojżesza,32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
33 bo rozgoryczyli jego ducha i nierozważnie powiedział swymi wargami.33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
34 Nie wytracili narodów, jak im to Pan nakazał.34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
35 Lecz się zmieszali z poganami i nauczyli się ich uczynków;35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
36 poczęli czcić ich bałwany, które się stały dla nich pułapką.36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
37 I składali w ofierze swych synów i swoje córki złym duchom.37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
38 I krew niewinną przelali: "krew synów swoich i córek, które złożyli w ofierze posągom kananejskim". I ziemia krwią się skalała,38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
39 a oni się splamili swoimi czynami i swoimi występkami dopuścili się wiarołomstwa.39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
40 Gniew Pana zapłonął przeciw Jego ludowi, tak iż poczuł wstręt do swego dziedzictwa.40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
41 I wydał ich w ręce pogan, a zapanowali nad nimi ich przeciwnicy.41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
42 Ich wrogowie znęcali się nad nimi; pod ręką ich doznawali ucisku.42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
43 Wielokrotnie ich uwalniał, oni zaś sprzeciwiali się Jego planom, ginęli zatem przez swe nieprawości.43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
44 Lecz wejrzał na ich utrapienie, gdy wysłuchiwał ich błagań.
45 I wspomniał dla ich dobra na swoje przymierze i pożałował [ich] w swej wielkiej łaskawości.
46 I wzbudził dla nich litość u wszystkich, co ich uprowadzili w niewolę.
47 Ratuj nas, Panie, Boże nasz, zgromadź spośród narodów, abyśmy wielbili święte imię Twoje i dumni byli z Twej chwały.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, od wieków na wieki! A cały lud niech powie: Amen! Alleluja!