SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Księga Hioba 13


font
Biblia TysiącleciaGREEK BIBLE
1 To wszystko me oko widziało, słyszało, pojęło me ucho.1 Ιδου, ταυτα παντα ειδεν ο οφθαλμος μου? το ωτιον μου ηκουσε και ενοησε ταυτα.
2 Co wiecie, i ja wiem także. Nie ustępuję wam w niczym.2 Καθως γνωριζετε σεις, γνωριζω και εγω? δεν ειμαι κατωτερος υμων.
3 Lecz mówić chcę z Wszechmogącym, bronić się będę u Boga.3 Αλλ' ομως θελω λαλησει προς τον Παντοδυναμον, και επιθυμω να διαλεχθω μετα του Θεου.
4 Bo wy zmyślacie oszustwa, lekarze nic nie warci.4 Σεις δε εισθε εφευρεται ψευδους? εισθε παντες ιατροι ανωφελεις.
5 Gdybyście chcieli zamilknąć, byłby to znak roztropności.5 Ειθε να εσιωπατε πανταπασι και τουτο ηθελεν εισθαι εις εσας σοφια.
6 Słuchajcie mego sprzeciwu, na odpowiedź mych warg zważajcie.6 Ακουσατε τωρα τους λογους μου, και προσεξατε εις τας δικαιολογιας των χειλεων μου.
7 Czy Boga złem osłonicie? Wszechmogącego obronicie kłamstwem?7 Θελετε λαλει αδικα υπερ του Θεου; και θελετε προφερει δολια υπερ αυτου;
8 (Tak) Jego stronę trzymacie? Czy rzecznikami jesteście Bożymi?8 Θελετε καμει προσωποληψιαν υπερ αυτου; θελετε δικολογησει υπερ του Θεου;
9 Czy dobrze by było, gdyby was doświadczył? Czy można z Niego szydzić jak z człowieka?9 Ειναι καλον να σας εξιχνιαση; η καθως ανθρωπος περιγελα ανθρωπον, θελετε περιγελα αυτον;
10 Przywoła was do rozsądku, jeśli w ukryciu stronniczo mówicie.10 Εξαπαντος θελει σας εξελεγξει, εαν κρυφιως προσωποληπτητε.
11 Czy Majestat nie budzi lęku? Czy nie przejmuje was grozą?11 Το μεγαλειον αυτου δεν θελει σας τρομαξει, και ο φοβος αυτου πεσει εφ' υμας;
12 Zdaniami z piasku wy strofujecie; wszak wasze tarcze są z gliny.12 τα απομνημονευματα σας ισοδυναμουσι με κονιορτον, τα προπυργια σας με προπυργια χωματος.
13 Milczcie, niech ja teraz powiem, cokolwiek może przyjść na mnie.13 Σιωπησατε, αφησατε με, δια να λαλησω εγω, και ας ελθη επ' εμε ο, τι δηποτε.
14 Między zęby stale biorę swe ciało, własne swe życie nadstawiam.14 δια τι πιανω τας σαρκας μου με τους οδοντας μου και βαλλω την ζωην μου εις την χειρα μου;
15 Choćby mnie zabił Wszechmocny - ufam, i dróg moich przed Nim chcę bronić.15 Και αν με θανατονη, εγω θελω ελπιζει εις αυτον? πλην θελω υπερασπισθη τας οδους μου ενωπιον αυτου.
16 To mi wystarczy za obronę. Nieprawy do Niego nie dojdzie.16 Αυτος μαλιστα θελει εισθαι η σωτηρια μου? διοτι δεν θελει ελθει ενωπιον αυτου υποκριτης.
17 Słuchajcie pilnie mej mowy, na słowa me uszu nadstawcie.17 Ακροασθητε προσεκτικως τον λογον μου, και την παραστασιν μου με τα ωτα σας.
18 Mam gotową obronę przed sądem, pewien, że jestem niewinny.18 Ιδου τωρα, διεταξα την κρισιν μου? εξευρω οτι εγω θελω δικαιωθη.
19 Kto chce się ze mną prawować? A teraz umilknę i umrę.19 Τις ειναι εκεινος οστις θελει αντιδιαλεχθη μετ' εμου, δια να σιωπησω τωρα και να εκπνευσω;
20 Uczyń mi tylko dwie rzeczy, na pewno nie stchórzę przed Tobą:20 Μονον δυο μη καμης εις εμε? τοτε δεν θελω κρυφθη απο του προσωπου σου?
21 Odejmij ode mnie Twą rękę i spraw, bym nie bał się Ciebie.21 την χειρα σου απομακρυνον απ' εμου? και ο φοβος σου ας μη με τρομαξη.
22 Mów pierwszy, a ja niech odpowiem, lub ja przemówię, Ty po mnie.22 Επειτα καλεσον, και εγω θελω αποκριθη? η ας λαλησω, και αποκριθητι μοι.
23 Ile mam przewin i grzechów? Ujawnij występki i winy!23 Ποσαι ειναι αι ανομιαι μου και αι αμαρτιαι μου; φανερωσον μοι το εγκλημα μου και την αμαρτιαν μου.
24 Czemu chowasz swoje oblicze? Czemu mnie poczytujesz za wroga?24 Δια τι κρυπτεις το προσωπον σου και με θεωρεις ως εχθρον σου;
25 Chcesz liść gnany wiatrem płoszyć, prześladować słomę (już) wyschłą?25 Θελεις κατατριψει φυλλον φερομενον υπο του ανεμου; και θελεις κατατρεξει αχυρον ξηρον;
26 Przypisujesz mi czyny gwałtu, wspominasz grzechy młodości.26 Διοτι γραφεις πικριας εναντιον μου, και αποδιδεις εις εμε τας ανομιας της νεοτητος μου?
27 Nogi zakułeś w kajdany, dokładnie drogi me śledzisz, ślady stóp moich badasz.27 και βαλλεις τους ποδας μου εις δεσμα, και παραφυλαττεις πασας τας οδους μου? σημειονεις τα ιχνη των ποδων εμου?
28 Jak próchno się to rozpadnie, niczym ubranie zjedzone przez mole.28 οστις φθειρεται ως πραγμα σεσηπος, ως ενδυμα σκωληκοβρωτον.