SCRUTATIO

Domenica, 1 marzo 2026 - San Felice III ( Letture di oggi)

Gálatas 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSБиблия Синодальный перевод
1 Voy a ser más explícito: el heredero, mientras es menor de edad, aunque sea propietario de todos sus bienes, en nada se diferencia de un esclavo.1 Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:
2 En efecto, hasta la edad fijada por su padre, está bajo la dependencia de sus tutores y administradores.2 он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом [назначенного].
3 Así también nosotros, cuando éramos menores de edad, estábamos sometidos a los elementos del mundo.3 Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;
4 Pero cuando se cumplió el tiempo establecido, Dios envió a su Hijo, nacido de una mujer y sujeto a la Ley,4 но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,
5 para redimir a os que estaban sometidos a la Ley y hacernos hijos adoptivos.5 чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
6 Y la prueba de que ustedes son hijos, es que Dios infundió en nuestros corazones el Espíritu de su Hijo, que clama a Dios llamándolo» ¡Abba!, es decir, ¡Padre!6 А как вы--сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: 'Авва, Отче!'
7 Así, ya no eres más esclavo, sino hijo, y por lo tanto, heredero por la gracia de Dios.7 Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
8 Antes, cuando ustedes no conocían a Dios, estaban al servicio de dioses que no lo son realmente.8 Но тогда, не знав Бога, вы служили [богам], которые в существе не боги.
9 Pero ahora, que conocen a Dios –o mejor dicho, que son conocidos por él– ¿cómo es posible que se vuelvan otra vez a esos elementos sin fuerza ni valor, para someterse nuevamente a ellos?9 Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им?
10 ¡Observar los días, los meses, las estaciones y los años!10 Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы.
11 Francamente, temo haber trabajado inútilmente por ustedes.11 Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
12 Les ruego, hermanos, que se hagan semejantes a mí, como yo me hice semejante a ustedes. En realidad, no me han ofendido en nada.12 Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:
13 Ya saben que fue en ocasión de una enfermedad cuando les prediqué por primera vez la Buena Noticia.13 знаете, что, [хотя] я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,
14 A pesar de que mi aspecto físico era una prueba para ustedes, no me desdeñaron ni me despreciaron; todo lo contrario, me recibieron como a un ángel de Dios, como a Cristo Jesús.14 но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались [им], а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса.
15 ¿Dónde está la alegría que sintieron entonces? Yo mismo puedo atestiguar que, de ser posible, se habrían arrancado los ojos para dármelos.15 Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.
16 ¿Y ahora me he convertido en enemigo de ustedes por decirles la verdad?16 Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
17 El interés que los otros demuestran por ustedes no es bueno: lo que quieren es separarlos de mí, para que se interesen por ellos.17 Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.
18 Está bien interesarse por los demás, con tal que ese interés sea verdadero y para siempre, y no sólo cuando yo estoy entre ustedes.18 Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.
19 ¡Hijos míos, por quienes estoy sufriendo nuevamente los dolores del parto hasta que Cristo sea formado en ustedes!19 Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!
20 Ahora mismo desearía estar allí para hablarles de otra manera, porque ya no sé cómo proceder con ustedes.20 Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.
21 Ustedes que quieren someterse a la Ley, díganme: ¿No entienden lo que dice la Ley?21 Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
22 Porque está escrito que Abraham tuvo dos hijos: uno de su esclava y otro de su mujer, que era libre.22 Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.
23 El hijo de la esclava nación según la carne; en cambio, el hijo de la mujer libre, nació en virtud de la promesa.23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.
24 Hay en todo esto un simbolismo: estas dos mujeres representan las dos Alianzas. La primera Alianza, la del monte Sinaí, que engendró un pueblo para la esclavitud, está representada por Agar,24 В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,
25 porque el monte Sinaí está en Arabia, y corresponde a la Jerusalén actual, ya que ella con sus hijos viven en la esclavitud.25 ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;
26 Pero hay otra Jerusalén, la celestial, que es libre, y ella es nuestra madre.26 а вышний Иерусалим свободен: он--матерь всем нам.
27 Porque dice la Escritura: "¡Alégrate, tú que eres estéril y no das a luz; prorrumpe en gritos de alegría, tú que no conoces los dolores del parto! Porque serán más numerosos los hijos de la mujer abandonada que los hijos de la que tiene marido".27 Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа.
28 Nosotros, hermanos, somos como Isaac, hijos de la promesa.28 Мы, братия, дети обетования по Исааку.
29 Y así como entonces el hijo nacido según la carne perseguía al hijo nacido por obra del Espíritu, así también sucede ahora.29 Но, как тогда рожденный по плоти гнал [рожденного] по духу, так и ныне.
30 Pero dice la Escritura: Echa a la esclava y a su hijo, porque el hijo de la esclava no va a compartir la herencia con el hijo de la mujer libre.30 Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной.
31 Por lo tanto, hermanos, no somos hijos de una esclava, sino de la mujer libre.31 Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.