Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 9


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 No seas celoso de la mujer que amas, para no incitarla a comportarse mal contigo.1 Be not jealous of the wife of your bosom, lest you teach her to do evil against you.
2 Note entregues ciegamente a una mujer, hasta el punto que llegue a dominarte.2 Give no woman power over you to trample upon your dignity.
3 No te acerques a una prostituta, no sea que caigas en sus redes.3 Be not intimate with a strange woman, lest you fall into her snares.
4 No te entretengas con una cantante, para no ser atrapado por sus artimañas.4 With a singing girl be not familiar, lest you be caught in her wiles.
5 No mires demasiado a una joven, para no incurrir en su misma condena.5 Entertain no thoughts against a virgin, lest you be enmeshed in damages for her.
6 No te entregues a las prostitutas, para no arruinar tu patrimonio.6 Give not yourself to harlots, lest you surrender your inheritance.
7 No vayas mirando por las calles de la ciudad ni rondes por sus lugares solitarios.7 Gaze not about the lanes of the city and wander not through its squares;
8 Aparta tu vista de la mujer hermosa y no fijes los ojos en la belleza ajena: muchos se extraviaron por la belleza de una mujer, y por su causa el deseo arde como fuego.8 Avert your eyes from a comely woman; gaze not upon the beauty of another's wife-- Through woman's beauty many perish, for lust for it burns like fire.
9 Nunca te sientes junto a una mujer casada ni bebas vino con ella en los banquetes, no sea que tu corazón se incline hacia ella y por tu pasión te precipites en la ruina.9 With a married woman dine not, recline not at table to drink by her side, Lest your heart be drawn to her and you go down in blood to the grave.
10 No abandones a un viejo amigo, porque uno nuevo no vale tanto como él. Amigo nuevo es como vino nuevo: que se ponga añejo, y lo beberás con placer.10 Discard not an old friend, for the new one cannot equal him. A new friend is like new wine which you drink with pleasure only when it has aged.
11 No envidies la gloria del pecador, porque no sabes cuál será su suerte.11 Envy not a sinner's fame, for you know not what disaster awaits him.
12 No te deleites en lo que deleita a los impíos: recuerda que bajarán al Abismo sin ser justificados.12 Rejoice not at a proud man's success; remember he will not reach death unpunished.
13 Aléjate del que tiene poder para matar y no experimentarás el temor a la muerte. Si te acercas a él, no cometas ninguna falta, no sea que te quite la vida: ten en cuenta que avanzas entre lazos y que caminas por las almenas de la ciudad.13 Keep far from the man who has power to kill, and you will not be filled with the dread of death. But if you approach him, offend him not, lest he take away your life; Know that you are stepping among snares and walking over a net.
14 Dentro de lo posible, recurre a tus vecinos y busca el consejo de los sabios.14 As best you can, take your neighbors' measure, and associate with the wise.
15 Frecuenta el trato de las personas inteligentes y conversa siempre sobre la Ley del Altísimo.15 With the learned be intimate; let all your conversation be about the law of the LORD.
16 Que los hombres justos sean tus comensales y que tu orgullo esté en el temor del Señor.16 Have just men for your table companions; in the fear of God be your glory.
17 Por la mano del artista, la obra es digna de elogio, y el jefe del pueblo se muestra sabio por sus palabras.17 Skilled artisans are esteemed for their deftness; but the ruler of his people is the skilled sage.
18 El charlatán es el terror de su ciudad y el desmedido al hablar se hace odioso.18 Feared in the city is the man of railing speech, and he who talks rashly is hated.