Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 9


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 No seas celoso de la mujer que amas, para no incitarla a comportarse mal contigo.1 Non essere geloso della sposa amata,
per non inculcarle malizia a tuo danno.
2 Note entregues ciegamente a una mujer, hasta el punto que llegue a dominarte.2 Non dare l'anima tua alla tua donna,
sì che essa s'imponga sulla tua forza.
3 No te acerques a una prostituta, no sea que caigas en sus redes.3 Non incontrarti con una donna cortigiana,
che non abbia a cadere nei suoi lacci.
4 No te entretengas con una cantante, para no ser atrapado por sus artimañas.4 Non frequentare una cantante,
per non esser preso dalle sue moine.
5 No mires demasiado a una joven, para no incurrir en su misma condena.5 Non fissare il tuo sguardo su una vergine,
per non essere coinvolto nei suoi castighi.
6 No te entregues a las prostitutas, para no arruinar tu patrimonio.6 Non dare l'anima tua alle prostitute,
per non perderci il patrimonio.
7 No vayas mirando por las calles de la ciudad ni rondes por sus lugares solitarios.7 Non curiosare nelle vie della città,
non aggirarti nei suoi luoghi solitari.
8 Aparta tu vista de la mujer hermosa y no fijes los ojos en la belleza ajena: muchos se extraviaron por la belleza de una mujer, y por su causa el deseo arde como fuego.8 Distogli l'occhio da una donna bella,
non fissare una bellezza che non ti appartiene.
Per la bellezza di una donna molti sono periti;
per essa l'amore brucia come fuoco.
9 Nunca te sientes junto a una mujer casada ni bebas vino con ella en los banquetes, no sea que tu corazón se incline hacia ella y por tu pasión te precipites en la ruina.9 Non sederti mai accanto a una donna sposata,
non frequentarla per bere insieme con lei
perché il tuo cuore non si innamori di lei
e per la tua passione tu non scivoli nella rovina.

10 No abandones a un viejo amigo, porque uno nuevo no vale tanto como él. Amigo nuevo es como vino nuevo: que se ponga añejo, y lo beberás con placer.10 Non abbandonare un vecchio amico,
perché quello recente non è uguale a lui.
Vino nuovo, amico nuovo;
quando sarà invecchiato, lo berrai con piacere.
11 No envidies la gloria del pecador, porque no sabes cuál será su suerte.11 Non invidiare la gloria del peccatore,
perché non sai quale sarà la sua fine.
12 No te deleites en lo que deleita a los impíos: recuerda que bajarán al Abismo sin ser justificados.12 Non compiacerti del benessere degli empi,
ricòrdati che non giungeranno agli inferi impuniti.
13 Aléjate del que tiene poder para matar y no experimentarás el temor a la muerte. Si te acercas a él, no cometas ninguna falta, no sea que te quite la vida: ten en cuenta que avanzas entre lazos y que caminas por las almenas de la ciudad.13 Tieniti lontano dall'uomo che ha il potere di uccidere
e non sperimenterai il timore della morte.
Se l'avvicini, sta' attento a non sbagliare
perché egli non ti tolga la vita;
sappi che cammini in mezzo ai lacci
e ti muovi sull'orlo delle mura cittadine.
14 Dentro de lo posible, recurre a tus vecinos y busca el consejo de los sabios.14 Rispondi come puoi al prossimo
e consìgliati con i saggi.
15 Frecuenta el trato de las personas inteligentes y conversa siempre sobre la Ley del Altísimo.15 Conversa con uomini assennati
e ogni tuo colloquio sia sulle leggi dell'Altissimo.
16 Que los hombres justos sean tus comensales y que tu orgullo esté en el temor del Señor.16 Tuoi commensali siano gli uomini giusti,
il tuo vanto sia nel timore del Signore.
17 Por la mano del artista, la obra es digna de elogio, y el jefe del pueblo se muestra sabio por sus palabras.17 Un lavoro per mano di esperti viene lodato,
ma il capo del popolo è saggio per il parlare.
18 El charlatán es el terror de su ciudad y el desmedido al hablar se hace odioso.18 Un uomo linguacciuto è il terrore della sua città,
chi non sa controllar le parole sarà detestato.