Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 27


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Muchos han pecado por amor a las ganancias y el que busca enriquecerse hace como quien no ve.1 Per necessitade molti peccheranno; e chi cerca d'arricchire volge l'occhio suo in altra parte.
2 Entre la juntura de las piedras se clava la estaca, y entre la compra y la venta se desliza el pecado.2 Così come in mezzo il congiugnimento delle pietre si ficca il palo, così fra la vendita e la compera s'angoscerà nelli peccati.
3 El que no se aferra resueltamente al temor del Señor verá muy pronto su casa en ruinas.3 E il peccatore s' attriterae col peccato.
4 Cuando se zarandea la criba, quedan los residuos: así los desechos de un hombre aparecen en sus palabras.4 Se tu non ti manterrai nel timore di Dio istantemente, tosto si sovvertirae la casa tua.
5 El horno pone a prueba los vasos del alfarero, y la prueba del hombre está en su conversación.5 Sì come nella foratura del crivello rimane la polvere, così la tribulazione dell' uomo nello pensiero suo.
6 El árbol bien cultivado se manifiesta en sus frutos; así la palabra expresa la índole de cada uno.6 La fornace esamina li vaselli della terra, e la tentazione della tribulazione prova gli uomini giusti.
7 No elogies a nadie antes de oírlo razonar, porque allí es donde se prueban los hombres.7 Sì come l'agricoltura del legno mostra il frutto suo, così mostra la parola il pensiero del cuore dell' uomo.
8 Si buscas la justicia, la alcanzarás, y te revestirás de ella como de una túnica gloriosa.8 Non laudare l'uomo inanzi ch' egli parli; questo è uno tentamento d' uomini.
9 Los pájaros buscan la compañía de sus semejantes y la verdad retorna a aquellos que la practican.9 Se tu cercherai giustizia, piglierai quella; e sì te la vestirai, sì come la vestimenta linea sacerdotale dello onore, e abiterai con lei, ed ella ti difenderà in sempiterno, e troverai il fondamento nel die della conscienza.
10 El león está al acecho de su presa y el pecado, de los que practican la injusticia.10 Li uccelli si radunano ai somiglianti a loro; e la veritade si ritorna a coloro che l' usano.
11 La conversación del hombre bueno es siempre sabia, pero el insensato es variable como la luna.11 I lione agguata alla sua caccia; così li peccati a chi adoperano iniquitadi.
12 Mide tu tiempo cuando estés entre los necios, pero quédate largo rato entre la gente de criterio.12 L'uomo santo sta nella sua sapienza sì come il sole; però che il matto si muta sì come la luna.
13 La conversación de los necios es odiosa y sólo les causa gracia el vicio desenfrenado.13 Quando tu sarai nel mezzo degl' insensati, salva la parola a tempo, (cioè quando se' tra li savi); ma tra coloro che pensano sarai (giudice) continuo.
14 Los que juran constantemente hacen erizar los cabellos y cuando discuten, hay que taparse los oídos.14 Il parlare delli peccanti sì è odioso, e il riso loro nelli diletti del peccato.
15 Las disputas de los orgullosos hacen correr la sangre y es lamentable escuchar sus invectivas.15 Il parlare di colui che molto giura genererae oppilazione al capo; e la irriverenza sua sarà otturamento alle orecchie.
16 El que revela los secretos hace que le pierdan la confianza y no encontrará jamás un amigo íntimo.16 Spandimento di sangue nella zuffa de' superbi; il maledicimento di quelli è grave udire.
17 Sé afectuoso y confiado con tu amigo, pero si has revelado sus secretos, no corras tras él,17 Colui che manifesta li secreti dello amico, uccide la fede, e non troverae amico all' animo suo.
18 porque como el asesino destruye a su víctima, así has destruido la amistad de tu prójimo:18 Ama il prossimo, e congiugni la fede con colui.
19 como un pájaro que has dejado escapar de tu mano, así has perdido a tu amigo, y ya no lo recobrarás.19 E se tu paleserai li suoi occulti, non seguitare poi lui.
20 No corras detrás de él, porque está muy lejos, huyó como una gacela de la red.20 Così è l' uomo che perde l' amico; così quello che perde l' amistade del prossimo.
21 Porque una herida puede ser vendada, y para la injuria puede haber reconciliación, pero el que revela los secretos nada puede esperar.21 Sì come colui che lascia andare l'uccello della mano sua, così abbandonasti il prossimo tuo, e non lo ripiglierai.
22 Algo malo trama el que guiña un ojo, y nadie logrará disuadirlo.22 Non lo seguirai, però ch' egli è molto dalla lunga; egli fugge come cervia dello laccio, però che l'anima sua è fedita.
23 Delante de tus ojos, su boca es toda dulzura y se extasía con tus palabras, pero por detrás cambia de lenguaje y tiende una trampa con tus mismas palabras.23 E non la potrai più legare teco; e la prima concordanza è maledetta.
24 Yo detesto muchas cosas, pero más que nada a él, y el Señor también lo detesta. En el pecado, el castigo24 Spogliare li segreti dello amico, sì è disperazione dell' anima [in]felice.
25 El que tira una piedra hacia arriba, la tira sobre su cabeza, y un golpe traicionero hiere también al que lo da.25 Colui che batte gli occhi, fabbrica cose inique, e niu?o il divelle da sè.
26 El que cava una fosa caerá en ella y el que tiende una red quedará enredado.26 Nel conspetto degli occhi tuoi scalpiterae la bocca sua, e si maraviglierae sopra le tue parole; ultimamente proverae la bocca sua, e nelle parole tue darae scandalo.
27 El mal que se comete recae sobre uno mismo, sin que se sepa siquiera de dónde proviene.27 Molte cose odiai (sapienza), e non agguagliai a lui, e Iddio l'odierae.
28 Sarcasmos e insultos son propios de los soberbios, pero el castigo los acecha como un león.28 Colui il quale getta in alto la pietra, sopra il capo suo caderae; e la piaga del fraudolento partirae ferite.
29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los buenos y el dolor los consumirá antes de su muerte.29 E colui che cava la fossa, (spesso) cade in quella; e colui che pose la pietra al prossimo, offenderà in lei; e chi ad altrui pone il lacciuolo, perirà in quello.
30 También el rencor y la ira son abominables, y ambas cosas son patrimonio de pecador.30 Facente malvagissimo consiglio, sopra lui si volgerae, e non saprà d' onde egli si vegna.
31 Scernimento si è rimprovero de' superbi; e vendetta, sì come leone, agguaterà colui.
32 Nel laccio periranno coloro che si dilettano nella caduta de' giusti; il dolore li consumerae, prima ch' egli muoiano.
33 Lira se il furore una e l'altro sono malagevoli, e l'uomo peccatore abbraccerae quelli.