1 Como nieve en verano y lluvia en la cosecha, así de mal le sienta la gloria al insensato. | 1 כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד |
2 Como revolotea el pájaro y vuela la golondrina, así no alcanza una maldición gratuita. | 2 כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא |
3 El látigo para el caballo, el freno para el asno, y la vara para las espaldas del insensato. | 3 שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים |
4 No respondas al insensato según su necedad, no sea que también tú te asemejes a él; | 4 אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה |
5 responde al insensato según su necedad, no sea que pase por sabio a sus propios ojos. | 5 ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו |
6 Se mutila los pies, bebe sinsabores, el que envía mensajes por medio de un necio. | 6 מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל |
7 Como las piernas vacilantes del rengo, así es un proverbio en boca de los necios. | 7 דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים |
8 Como sujetar una piedra en la honda, es tributar honores a un insensato. | 8 כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד |
9 Espina en la mano de un borracho es un proverbio en la boca de los insensatos. | 9 חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים |
10 Arquero que hiere a todos los que pasan es el que toma a sueldo a un insensato o a un borracho. | 10 רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים |
11 Como el perro vuelve sobre su vómito, así el insensato reincide en su necedad. | 11 ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו |
12 ¿Has visto a un hombre que se tiene por sabio? Se puede esperar más de un necio que de él. | 12 ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו |
13 El perezoso dice: «¡Hay un león en el camino! ¡Un león por las plazas!. | 13 אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות |
14 La puerta gira sus bisagras y el perezoso sobre su lecho. | 14 הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו |
15 El perezoso hunde su mano en el plato y se fatiga de sólo llevarla a la boca. | 15 טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו |
16 El perezoso se tiene por más sabio que siete personas que responden con acierto. | 16 חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם |
17 Como agarrar de las orejas a un perro suelto, es entrometerse en una disputa ajena. | 17 מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו |
18 Como un loco que arroja al azar teas y flechas mortíferas, | 18 כמתלהלה הירה זקים חצים ומות |
19 así es el hombre que engaña a su prójimo y después le dice: «¡No era más que una broma!». | 19 כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני |
20 Sin leña se apaga el fuego, y si no hay un detractor se apacigua la pelea. | 20 באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון |
21 Carbón para las brasas y leña para el fuego es el pendenciero para atizar una disputa. | 21 פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב |
22 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas. | 22 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן |
23 Escorias de plata aplicadas a un vaso de barro son los labios melosos con un corazón maligno. | 23 כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע |
24 El que odia finge con sus labios, pero alberga engaño en su interior: | 24 בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה |
25 si adopta un tono amable, no te fíes, porque hay siete abominaciones en su corazón; | 25 כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו |
26 el odio se puede ocultar con astucia, pero en la asamblea se descubrirá su malicia. | 26 תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל |
27 El que cava una fosa caerá en ella, al que hace rodar una piedra, se le vuelve encima. | 27 כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב |
28 La lengua mentirosa detesta a sus víctimas y la boca aduladora causa la ruina. | 28 לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה |