Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmos 78


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Poema de Asaf.

Pueblo mío, escucha mi enseñanza,

presta atención a las palabras de mi boca:

1 Maskil. Di Asaf.Ascolta, popolo mio, la mia legge,porgi l’orecchio alle parole della mia bocca.
2 yo voy a recitar un poema,

a revelar enigmas del pasado.

2 Aprirò la mia bocca con una parabola,rievocherò gli enigmi dei tempi antichi.
3 Lo que hemos oído y aprendido,

lo que nos contaron nuestros padres,

3 Ciò che abbiamo udito e conosciutoe i nostri padri ci hanno raccontato
4 no queremos ocultarlo a nuestros hijos,

lo narraremos a la próxima generación:

son las glorias del Señor y su poder,

las maravillas que él realizó.

4 non lo terremo nascosto ai nostri figli,raccontando alla generazione futurale azioni gloriose e potenti del Signoree le meraviglie che egli ha compiuto.
5 El dio una norma a Jacob,

estableció una ley en Israel,

y ordenó a nuestros padres

enseñar estas cosas a sus hijos.

5 Ha stabilito un insegnamento in Giacobbe,ha posto una legge in Israele,che ha comandato ai nostri padridi far conoscere ai loro figli,
6 Así las aprenderán las generaciones futuras

y los hijos que nacerán después;

y podrán contarlas a sus propios hijos,

6 perché la conosca la generazione futura,i figli che nasceranno.Essi poi si alzeranno a raccontarlo ai loro figli,
7 para que pongan su confianza en Dios,

para que no se olviden de sus proezas

y observen sus mandamientos.

7 perché ripongano in Dio la loro fiduciae non dimentichino le opere di Dio,ma custodiscano i suoi comandi.
8 Así no serán como sus padres,

una raza obstinada y rebelde,

una raza de corazón inconstante

y de espíritu infiel a Dios:

8 Non siano come i loro padri,generazione ribelle e ostinata,generazione dal cuore incostantee dallo spirito infedele a Dio.
9 como los arqueros de la tribu de Efraím,

que retrocedieron en el momento del combate.

9 I figli di Èfraim, arcieri valorosi,voltarono le spalle nel giorno della battaglia.
10 Ellos no mantuvieron su alianza con Dios,

se negaron a seguir su Ley;

10 Non osservarono l’alleanza di Dioe si rifiutarono di camminare nella sua legge.
11 olvidaron sus proezas

y las maravillas que les hizo ver,

11 Dimenticarono le sue opere,le meraviglie che aveva loro mostrato.
12 cuando hizo prodigios a la vista de sus padres,

en la tierra de Egipto, en los campos de Tanis:

12 Cose meravigliose aveva fatto davanti ai loro padrinel paese d’Egitto, nella regione di Tanis.
13 abrió el Mar para darles paso

y contuvo las aguas como un dique;

13 Divise il mare e li fece passare,e fermò le acque come un argine.
14 de día los guiaba con la nube

y de noche, con el resplandor del fuego.

14 Li guidò con una nube di giornoe tutta la notte con un bagliore di fuoco.
15 Partió las rocas en el desierto

y les dio de beber a raudales:

15 Spaccò rocce nel desertoe diede loro da bere come dal grande abisso.
16 sacó manantiales del peñasco,

hizo correr las aguas como ríos.

16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupee scorrere l’acqua a fiumi.
17 Pero volvieron a pecar contra él

y a rebelarse contra el Altísimo en el desierto:

17 Eppure continuarono a peccare contro di lui,a ribellarsi all’Altissimo in luoghi aridi.
18 tentaron a Dios en sus corazones,

pidiendo comida a su antojo.

18 Nel loro cuore tentarono Dio,chiedendo cibo per la loro gola.
19 Hablaron contra Dios, diciendo:

«¿Acaso tiene Dios poder suficiente

para preparar una mesa en el desierto?

19 Parlarono contro Dio,dicendo: «Sarà capace Diodi preparare una tavola nel deserto?».
20 Es verdad que cuando golpeó la roca,

brotó el agua y desbordaron los torrentes;

pero ¿podrá también darnos pan

y abastecer de carne a su pueblo?».

20 Certo! Egli percosse la rupee ne scaturì acqua e strariparono torrenti.«Saprà dare anche paneo procurare carne al suo popolo?».
21 El Señor, al oírlos, se indignó,

y un fuego se encendió contra Jacob;

su enojo se alzó contra Israel,

21 Perciò il Signore udì e ne fu adirato;un fuoco divampò contro Giacobbee la sua ira si levò contro Israele,
22 porque no creyeron en Dios

ni confiaron en su auxilio.

22 perché non ebbero fede in Dioe non confidarono nella sua salvezza.
23 Entonces mandó a las nubes en lo alto

y abrió las compuertas del cielo:

23 Diede ordine alle nubi dall’altoe aprì le porte del cielo;
24 hizo llover sobre ellos el maná,

les dio como alimento un trigo celestial;

24 fece piovere su di loro la manna per ciboe diede loro pane del cielo:
25 todos comieron en pan de ángeles,

les dio comida hasta saciarlos.

25 l’uomo mangiò il pane dei forti;diede loro cibo in abbondanza.
26 Hizo soplar desde el cielo el viento del este,

atrajo con su poder el viento del sur;

26 Scatenò nel cielo il vento orientale,con la sua forza fece soffiare il vento australe;
27 hizo llover sobre ellos carne como polvo

y pájaros como arena del mar:

27 su di loro fece piovere carne come polveree uccelli come sabbia del mare,
28 los dejó caer en medio del campamento,

alrededor de sus carpas.

28 li fece cadere in mezzo ai loro accampamenti,tutt’intorno alle loro tende.
29 Ellos comieron y se hartaron,

pues les dio lo que habían pedido;

29 Mangiarono fino a saziarsied egli appagò il loro desiderio.
30 pero apenas saciaron su avidez,

cuando aún estaban con la boca llena,

30 Il loro desiderio non era ancora scomparso,avevano ancora il cibo in bocca,
31 la ira de Dios se desató contra ellos:

hizo estragos entre los más fuertes

y abatió a lo mejor de Israel.

31 quando l’ira di Dio si levò contro di loro,uccise i più robusti e abbatté i migliori d’Israele.
32 A pesar de todo, volvieron a pecar

y no creyeron en sus maravillas;

32 Con tutto questo, peccarono ancorae non ebbero fede nelle sue meraviglie.
33 por eso él acabó sus días como un soplo,

y sus años en un solo instante.

33 Allora consumò in un soffio i loro giornie i loro anni nel terrore.
34 Cuando los hacía morir, lo buscaban

y se volvían a él ansiosamente;

34 Quando li uccideva, lo cercavanoe tornavano a rivolgersi a lui,
35 recordaban que Dios era su Roca,

y el Altísimo, su libertador.

35 ricordavano che Dio è la loro rocciae Dio, l’Altissimo, il loro redentore;
36 Pero lo elogiaban de labios para afuera

y mentían con sus lenguas;

36 lo lusingavano con la loro bocca,ma gli mentivano con la lingua:
37 su corazón no era sincero con él

y no eran fieles a su alianza.

37 il loro cuore non era costante verso di luie non erano fedeli alla sua alleanza.
38 Pero él, que es compasivo,

los perdonaba en lugar de exterminarlos;

una y otra vez reprimió su enojo

y no dio rienda suelta a su furor:

38 Ma lui, misericordioso, perdonava la colpa,invece di distruggere.Molte volte trattenne la sua irae non scatenò il suo furore;
39 sabía que eran simples mortales,

un soplo que pasa y ya no vuelve.

39 ricordava che essi sono di carne,un soffio che va e non ritorna.
40 ¡Cuántas veces lo irritaron en el desierto

y lo afligieron en medio de la soledad!

40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto,lo rattristarono in quei luoghi solitari!
41 Volvían a tentar a Dios

y a exasperar al Santo de Israel,

41 Ritornarono a tentare Dio,a esasperare il Santo d’Israele.
42 sin acordarse de lo que hizo su mano,

cuando los rescató de la opresión.

42 Non si ricordarono più della sua mano,del giorno in cui li aveva riscattati dall’oppressione,
43 Porque él hizo portentos en Egipto

y prodigios en los campos de Tanis;

43 quando operò in Egitto i suoi segni,i suoi prodigi nella regione di Tanis.
44 convirtió en sangre sus canales,

y también sus ríos, para que no bebieran;

44 Egli mutò in sangue i loro fiumie i loro ruscelli, perché non bevessero.
45 les mandó tábanos voraces

y ranas que hacían estragos.

45 Mandò contro di loro tafani a divorarlie rane a distruggerli.
46 Entregó sus cosechas al pulgón

y el fruto de sus trabajos a las langostas;

46 Diede ai bruchi il loro raccolto,alle locuste la loro fatica.
47 destruyó sus viñedos con el granizo

y sus higueras con la helada;

47 Devastò le loro vigne con la grandine,i loro sicomòri con la brina.
48 desató la peste contra el ganado

y la fiebre contra los rebaños.

48 Consegnò alla peste il loro bestiame,ai fulmini le loro greggi.
49 Lanzó contra ellos el ardor de su enojo,

su ira, su furor y su indignación

–un tropel de mensajeros de desgracias–

49 Scatenò contro di loro l’ardore della sua ira,la collera, lo sdegno, la tribolazione,e inviò messaggeri di sventure.
50 dando así libre curso a su furor;

no los quiso librar de la muerte,

hizo que la peste acabara con sus vidas.

50 Spianò la strada alla sua ira:non li risparmiò dalla mortee diede in preda alla peste la loro vita.
51 Hirió a los primogénitos de Egipto,

a los hijos mayores de la tierra de Cam;

51 Colpì ogni primogenito in Egitto,nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
52 sacó a su pueblo como a un rebaño,

y los guió como a ovejas por el desierto:

52 Fece partire come pecore il suo popoloe li condusse come greggi nel deserto.
53 los condujo seguros y sin temor,

mientras el Mar cubría a sus adversarios.

53 Li guidò con sicurezza e non ebbero paura,ma i loro nemici li sommerse il mare.
54 Los llevó hasta su Tierra santa,

hasta la Montaña que adquirió con su mano;

54 Li fece entrare nei confini del suo santuario,questo monte che la sua destra si è acquistato.
55 delante de ellos expulsó a las naciones,

les asignó por sorteo una herencia

e instaló en sus carpas a las tribus de Israel.

55 Scacciò davanti a loro le gentie sulla loro eredità gettò la sorte,facendo abitare nelle loro tendele tribù d’Israele.
56 Pero ellos tentaron e irritaron a Dios,

no observaron los preceptos del Altísimo;

56 Ma essi lo tentarono,si ribellarono a Dio, l’Altissimo,e non osservarono i suoi insegnamenti.
57 desertaron y fueron traidores como sus padres,

se desviaron como un arco fallido.

57 Deviarono e tradirono come i loro padri,fallirono come un arco allentato.
58 Lo afligieron con sus lugares de culto,

le provocaron celos con sus ídolos:

58 Lo provocarono con le loro alture sacree con i loro idoli lo resero geloso.
59 Dios lo advirtió y se llenó de indignación,

y rechazó duramente a Israel.

59 Dio udì e s’infiammò,e respinse duramente Israele.
60 Abandonó la Morada de Silo,

la Carpa donde habitaba entre los hombres;

60 Abbandonò la dimora di Silo,la tenda che abitava tra gli uomini;
61 entregó su Fortaleza al cautiverio,

su Arca gloriosa en manos del enemigo

61 ridusse in schiavitù la sua forza,il suo splendore in potere del nemico.
62 Entregó su pueblo a la espada,

se enfureció contra su herencia;

62 Diede il suo popolo in preda alla spadae s’infiammò contro la sua eredità.
63 el fuego devoró a sus jóvenes,

y no hubo canto nupcial para sus vírgenes;

63 Il fuoco divorò i suoi giovani migliori,le sue fanciulle non ebbero canti nuziali.
64 sus sacerdotes cayeron bajo la espada,

y sus viudas no pudieron celebrar el duelo.

64 I suoi sacerdoti caddero di spadae le loro vedove non fecero il lamento.
65 Pero el Señor se levantó como de un sueño,

como un guerrero adormecido por el vino:

65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno,come un eroe assopito dal vino.
66 él hirió al enemigo con la espada,

le infligió una derrota completa.

66 Colpì alle spalle i suoi avversari,inflisse loro una vergogna eterna.
67 Rechazó a los campamentos de José

y no eligió a la tribu de Efraím:

67 Rifiutò la tenda di Giuseppe,non scelse la tribù di Èfraim,
68 eligió a la tribu de Judá,

a la montaña de Sión, su predilecta.

68 ma scelse la tribù di Giuda,il monte Sion che egli ama.
69 Construyó su Santuario como el cielo en lo alto,

como la tierra, que cimentó para siempre;

69 Costruì il suo tempio alto come il cielo,e come la terra, fondata per sempre.
70 y eligió a David, su servidor,

sacándolo de entre los rebaños de ovejas.

70 Egli scelse Davide suo servoe lo prese dagli ovili delle pecore.
71 Cuando iba detrás de las ovejas, lo llamó

para que fuera pastor de Jacob, su pueblo,

y de Israel, su herencia;

71 Lo allontanò dalle pecore madriper farne il pastore di Giacobbe, suo popolo,d’Israele, sua eredità.
72 él los apacentó con integridad de corazón

y los guió con la destreza de su mano.
72 Fu per loro un pastore dal cuore integroe li guidò con mano intelligente.