Salmos 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto. | 1 In fine, per quelli che saranno commutati, [David]. |
2 ¡Se alza Dios! Sus enemigos se dispersan y sus adversarios huyen delante de él. | 2 Fammi salvo, Iddio; però che entrorono l'acque insino all' anima mia. |
3 Tú los disipas como se disipa el humo; como se derrite la cera ante el fuego, así desaparecen los impíos ante Dios. | 3 Son sommerso insino al luto del profondo; e non è sostanza. Per che nel profondo del mare sommersemi la tempesta. |
4 Pero los justos se regocijan, gritan de gozo delante de Dios y se llenan de alegría. | 4 M' affaticai gridando; sono fatto rauco; vennero a meno li occhii miei, sperando nell' Iddio mio. |
5 ¡Canten a Dios, entonen un himno a su Nombre! ¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes! Su Nombre es «el Señor»: ¡griten de alegría en su presencia! | 5 Quelli che mi hanno odiato senza cagione sono moltiplicati sopra li capelli del mio capo. Gli miei nemici, che mi hanno perseguitato ingiustamente, sono confortati; allora rendeva quelle cose che non ho tolto. |
6 Dios en su santa Morada es padre de los huérfanos y defensor de las viudas: | 6 Tu sai, Iddio, la mia insipienza; da te non sono ascosti li miei delitti. |
7 él instala en un hogar a los solitarios y hace salir con felicidad a los cautivos, mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado. | 7 Non si vergognino in me quelli che te aspettano, Signore, Signore delle virtù. Quelli che ti chiedono, Iddio d' Israel, non si confonderanno sopra di me. |
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando avanzabas por el desierto, | 8 Però [che] per te ho sostenuto la ingiuria; la confusione ha coperta la mia faccia. |
9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia, delante de Dios –el del Sinaí–, delante de Dios, el Dios de Israel. | 9 Io sono fatto straniero da' miei fratelli, e come pellegrino da' figliuoli di mia madre. |
10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor: tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste; | 10 Il zelo della tua casa mi ha inghiottito; e gli vituperii delli tuoi riprovatori cascorono sopra di me. |
11 allí es estableció tu familia, y tú, Señor, la afianzarás por tu bondad para con el pobre. | 11 E in digiuno io ho coperta l'anima mia; e a me è fatto in vituperio. |
12 El Señor pronuncia una palabra y una legión de mensajeros anuncia la noticia: | 12 E mi puosi il cilicio per vestimento; e a loro son fatto in proverbio. |
13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos, y te repartes como botín los adornos de un palacio. | 13 Quelli che sedevano nella porta parlavano contra di me; e contra di me cantavano gli beventi il vino. |
14 ¡No se queden recostados entre los rebaños! Las alas de la Paloma están recubiertas de plata, y su plumaje, de oro resplandeciente» | 14 Ma io a te, Signore, mando la mia orazione; egli è il tempo della riconciliazione, Iddio. Esaudi me nella molta tua misericordia, nella verità della [tua] salute. |
15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes, caía la nieve sobre el Monte Umbrío. | 15 Levami dal luto, acciò non mi profondi; libera me dalli miei odianti, e dalli profondi delle acque. |
16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán, montañas escarpadas, montañas de Basán! | 16 Non mi sommerga la tempesta delle acque, e il profondo non m' inghiottisca; e il pozzo non stringa la sua bocca sopra di me. |
17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas, a la Montaña que Dios prefirió como Morada? ¡Allí el Señor habitará para siempre! | 17 Esaudi me, Signore, per che benigna è la tua misericordia; e risguarda in me secondo la moltitudine delle tue miserazioni. |
18 Los carros de guerra de Dios son dos miríadas de escuadrones relucientes; ¡el Señor está en medio de ellos, el Sinaí está en el Santuario! | 18 E non rimuovere la faccia dal servo tuo; per che son tribulato, velocemente esaudi me. |
19 Subiste a la altura llevando cautivos, recogiste dones entre los hombres –incluso entre los rebeldes– cuando te estableciste allí, Señor Dios. | 19 Attendi all' anima mia, e liberala; per gli miei nemici libera me. |
20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación! El carga con nosotros día tras día; | 20 Tu sai il mio improperio, e la mia confusione, e la mia reverenza. |
21 él es el Dios que nos salva y nos hace escapar de la muerte. | 21 Tutti che mi trìbulano sono nel tuo cospetto; il mio cuore ha aspettato l' improperio e la miseria. E aspettai chi meco si contristassero, e non furono; e non trovai chi me consolasse. |
22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos, el cráneo de los que se obstinan en sus delitos. | 22 E per mio cibo mi dettero il fiele; e abbeverorono la mia sete coll' aceto. |
23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan, los traeré desde los abismos del mar, | 23 Sia fatta loro mensa dinanzi a loro in lacciuolo, e in retribuzioni e in scandalo. |
24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo y la lengua de tus perros también tenga su parte». | 24 Accechinsi loro occhi acciò non vedano; e loro spalle sempre siano piegate. |
25 Ya apareció tu cortejo, Señor, el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario: | 25 Spargi sopra loro l'ira tua; siano appresi dal furore della tua ira. |
26 los cantores van al frente, los músicos, detrás; las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril. | 26 La loro abitazione sia fatta deserta; e non vi sia chi abiti ne' loro tabernacoli. |
27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea! ¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel! | 27 Imperò che hanno perseguitati quelli che hai percosso; e hanno aggiunto sopra il dolore delle mie ferite. |
28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha con los príncipes de Judá, vestidos de brocado, y con los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí. | 28 Giungi la iniquità sopra loro iniquità; e non entrino nella tua giustizia. |
29 Tu Dios ha desplegado tu poder: ¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros! | 29 Siano scancellati del libro de' viventi; e con li giusti non siano scritti. |
30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén, los reyes te presentarán tributo. | 30 Io son povero e dolente; la tua salute, Iddio, mi ha ricevuto. |
31 Reprime a la Fiera de los juncos, al tropel de los toros y terneros: que esos pueblos se rindan a tus pies, trayendo lingotes de oro. El Señor dispersó a los pueblos guerreros; | 31 Loderò il nome di Dio con cantico; e magnificherollo colla lode. |
32 telas preciosas llegan de Egipto y Etiopía, con sus propias manos, presenta sus dones a Dios. | 32 E a Dio piacerà più che il vitello giovincello, producente le corne e le ugne. |
33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra, entonen un himno a Dios, | 33 Vedano li poveri, e rallegrinsi; cercate Iddio, e viverà l' anima vostra. |
34 al que cabalga por el cielo, por el cielo antiquísimo! El hace oír su voz poderosa, | 34 Perche (etiam) il Signore ha udito li poveri; e non ha guardato li suoi nemici. |
35 ¡reconozcan el poder de Dios! Su majestad brilla sobre Israel y su poder, sobre las nubes. | 35 Lodino quello li cieli e la terra, il mare e tutti loro rettili. |
36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios. El Dios de Israel concede a su pueblo el poder y la fuerza. ¡Bendito sea Dios! | 36 Imperò [che] Dio farà salva Sion; ed edificheransi le città di Giuda. E ivi abiteranno, e acquisteranno quella per eredità. |
37 Il seme de' suoi servi possederà quella; e in quella abiteranno quelli che amano il nome suo. |