Salmos 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto. | 1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself. |
2 ¡Se alza Dios! Sus enemigos se dispersan y sus adversarios huyen delante de él. | 2 Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face. |
3 Tú los disipas como se disipa el humo; como se derrite la cera ante el fuego, así desaparecen los impíos ante Dios. | 3 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
4 Pero los justos se regocijan, gritan de gozo delante de Dios y se llenan de alegría. | 4 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness. |
5 ¡Canten a Dios, entonen un himno a su Nombre! ¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes! Su Nombre es «el Señor»: ¡griten de alegría en su presencia! | 5 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence, |
6 Dios en su santa Morada es padre de los huérfanos y defensor de las viudas: | 6 who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place: |
7 él instala en un hogar a los solitarios y hace salir con felicidad a los cautivos, mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado. | 7 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres. |
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando avanzabas por el desierto, | 8 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert: |
9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia, delante de Dios –el del Sinaí–, delante de Dios, el Dios de Israel. | 9 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel. |
10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor: tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste; | 10 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect. |
11 allí es estableció tu familia, y tú, Señor, la afianzarás por tu bondad para con el pobre. | 11 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor. |
12 El Señor pronuncia una palabra y una legión de mensajeros anuncia la noticia: | 12 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power. |
13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos, y te repartes como botín los adornos de un palacio. | 13 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils. |
14 ¡No se queden recostados entre los rebaños! Las alas de la Paloma están recubiertas de plata, y su plumaje, de oro resplandeciente» | 14 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold. |
15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes, caía la nieve sobre el Monte Umbrío. | 15 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon. |
16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán, montañas escarpadas, montañas de Basán! | 16 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain. |
17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas, a la Montaña que Dios prefirió como Morada? ¡Allí el Señor habitará para siempre! | 17 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end. |
18 Los carros de guerra de Dios son dos miríadas de escuadrones relucientes; ¡el Señor está en medio de ellos, el Sinaí está en el Santuario! | 18 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place. |
19 Subiste a la altura llevando cautivos, recogiste dones entre los hombres –incluso entre los rebeldes– cuando te estableciste allí, Señor Dios. | 19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God. |
20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación! El carga con nosotros día tras día; | 20 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us. |
21 él es el Dios que nos salva y nos hace escapar de la muerte. | 21 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death. |
22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos, el cráneo de los que se obstinan en sus delitos. | 22 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins. |
23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan, los traeré desde los abismos del mar, | 23 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea: |
24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo y la lengua de tus perros también tenga su parte». | 24 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same. |
25 Ya apareció tu cortejo, Señor, el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario: | 25 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary. |
26 los cantores van al frente, los músicos, detrás; las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril. | 26 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels. |
27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea! ¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel! | 27 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel. |
28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha con los príncipes de Judá, vestidos de brocado, y con los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí. | 28 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali. |
29 Tu Dios ha desplegado tu poder: ¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros! | 29 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us. |
30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén, los reyes te presentarán tributo. | 30 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee. |
31 Reprime a la Fiera de los juncos, al tropel de los toros y terneros: que esos pueblos se rindan a tus pies, trayendo lingotes de oro. El Señor dispersó a los pueblos guerreros; | 31 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars: |
32 telas preciosas llegan de Egipto y Etiopía, con sus propias manos, presenta sus dones a Dios. | 32 ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God. |
33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra, entonen un himno a Dios, | 33 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God, |
34 al que cabalga por el cielo, por el cielo antiquísimo! El hace oír su voz poderosa, | 34 who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power: |
35 ¡reconozcan el poder de Dios! Su majestad brilla sobre Israel y su poder, sobre las nubes. | 35 give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds. |
36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios. El Dios de Israel concede a su pueblo el poder y la fuerza. ¡Bendito sea Dios! | 36 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God. |