Salmos 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo de David. Cuando estaba en el desierto de Judá. | 1 Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda. |
2 Oh Dios, tú eres mi Dios, yo te busco ardientemente; mi alma tiene sed de ti, por ti suspira mi carne como tierra sedienta, reseca y sin agua. | 2 Dieu, c'est toi mon Dieu, je te cherche, mon âme a soif de toi, après toi languit ma chair, terresèche, altérée, sans eau. |
3 Sí, yo te contemplé en el Santuario para ver tu poder y tu gloria. | 3 Oui, au sanctuaire je t'ai contemplé, voyant ta puissance et ta gloire. |
4 Porque tu amor vale más que la vida, mis labios te alabarán. | 4 Meilleur que la vie, ton amour; mes lèvres diront ton éloge. |
5 Así te bendeciré mientras viva y alzaré mis manos en tu Nombre. | 5 Oui, je veux te bénir en ma vie, à ton nom, élever les mains; |
6 Mi alma quedará saciada como con un manjar delicioso, y mi boca te alabará con júbilo en los labios. | 6 comme de graisse et de moelle se rassasie mon âme, lèvres jubilantes, louange en ma bouche. |
7 Mientras me acuerdo de ti en mi lecho y en las horas de la noche medito en ti, | 7 Quand je songe à toi sur ma couche, au long des veilles je médite sur toi, |
8 veo que has sido mi ayuda y soy feliz a la sombra de tus alas. | 8 toi qui fus mon secours, et je jubile à l'ombre de tes ailes; |
9 Mi alma está unida a ti, tu mano me sostiene, | 9 mon âme se presse contre toi, ta droite me sert de soutien. |
10 Que caigan en lo más profundo de la tierra los que buscan mi perdición; | 10 Mais ceux qui poussent mon âme à sa perte, qu'ils descendent au profond de la terre! |
11 que sean pasados al filo de la espada y arrojados como presa a los chacales. | 11 Qu'on les livre au tranchant de l'épée, qu'ils deviennent la part des chacals! |
12 Pero el rey se alegrará en Dios; y los que juran por él se gloriarán, cuando se haga callar a los traidores. | 12 Et le roi se réjouira en Dieu; qui jure par lui en tirera louange quand les menteurs auront la bouchefermée. |