Salmos 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. Mictán. Cuando Saúl dio orden de vigilar su casa para matarlo. | 1 - Al corifeo: sopra «Giglio del testimonio». Ode [Carme] didattico (?) di David. |
2 Líbrame de mis enemigos, Dios mío, defiéndeme de los que se levantan contra mí; | 2 Quando egli mise a ferro e fuoco la Siria mesopotamica e [la Siria di] Sobal, e Joab tornò indietro e battè l'Idumea nella valle delle saline, [sconfiggendo] dodicimila [soldati]. |
3 líbrame de los que hacen el mal y sálvame de los hombres sanguinarios. | 3 O Dio, ci hai rigettati e disfatti; ti sei sdegnato: restaura le nostre forze! |
4 Mira cómo me están acechando: los poderosos se conjuran contra mí; sin rebeldía ni pecado de mi parte, Señor, | 4 Hai scosso la terra nostra e l'hai squarciata: risana le sue crepe, poiché rovina! |
5 sin culpa mía, se disponen para el ataque. Despierta, ven a mi encuentro y observa, | 5 Hai fatto provare al tuo popolo cose dure, ci hai abbeverato con vino d'angoscia. |
6 Señor Dios de los ejércitos, Dios de Israel: levántate para castigar a las naciones, no tengas compasión de los traidores. | 6 [Tuttavia] a quei che ti temono hai [già] dato un vessillo, onde sfuggano all'arco [de' nemici]. Perchè, sian liberati i tuoi diletti, |
7 Vuelven al atardecer, aullando como perros, y recorren la ciudad. | 7 salva[li] con la tua destra ed esaudiscimi. |
8 Mira cómo sueltan sus lenguas, hay puñales en sus labios, y dicen: «¿Quién nos va a oír?». | 8 Dio parlò nel santuario:«Esulterò: spartirò Sichem, e la valle di Succoth misurerò. |
9 Pero tú, Señor, ríes de ellos y te burlas de todos los paganos. | 9 Mio è Galaad e mio è Manasse; ed Efraim è la difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro. |
10 Yo miro hacia ti, fuerza mía, porque Dios es mi baluarte; | 10 Moab è il catino del mio lavacro, in Idumea stendo il mio calzare, a me i Filistei sono soggetti». |
11 él vendrá a mi encuentro con su gracia y me hará ver la derrota de mis enemigos. | 11 Chi mi condurrà nella città fortificata? chi mi condurrà fino in Idumea? |
12 Quítales la vida, Dios mío, y que mi pueblo no lo olvide: dispérsalos y derríbalos con tu poder, tú, Señor, que eres nuestro escudo. | 12 Non tu forse, o Dio, che ci hai rigettati, e più non uscisti, o Dio, co' nostri eserciti? |
13 Cada palabra que pronuncian es un pecado en su boca; ¡queden atrapados en su orgullo, por las blasfemias y mentiras que profieren! | 13 Dacci aiuto tu [e liberaci] dalla tribolazione, perchè vano è il soccorso dell'uomo. |
14 Extermínalos con tu furor, extermínalos y que no existan más: así se sabrá que Dios gobierna en Israel y hasta los confines de la tierra. | 14 Con Dio noi faremo prodezze, ed egli annienterà i nostri oppressori! |
15 Vuelven al atardecer, aullando como perros, y recorren la ciudad: | |
16 vagan en busca de comida; mientras no se sacian, siguen ladrando. | |
17 Pero yo cantaré tu poder, y celebraré tu amor de madrugada, porque tú has sido mi fortaleza y mi refugio en el peligro. | |
18 ¡Yo te cantaré, fuerza mía, porque tú eres mi baluarte, Dios de misericordia! |