Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Salmos 59


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. Mictán. Cuando Saúl dio orden de vigilar su casa para matarlo.

1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand Saül envoya surveiller samaison pour le mettre à mort.
2 Líbrame de mis enemigos, Dios mío,

defiéndeme de los que se levantan contra mí;

2 Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu, contre mes agresseurs protège-moi,
3 líbrame de los que hacen el mal

y sálvame de los hombres sanguinarios.

3 délivre-moi des ouvriers de mal, des hommes de sang sauve-moi.
4 Mira cómo me están acechando:

los poderosos se conjuran contra mí;

sin rebeldía ni pecado de mi parte, Señor,

4 Voici qu'ils guettent mon âme, des puissants s'en prennent à moi; sans péché ni faute en moi,Yahvé,
5 sin culpa mía, se disponen para el ataque.

Despierta, ven a mi encuentro y observa,

5 sans aucun tort, ils accourent et se préparent. Réveille-toi, sois devant moi et regarde,
6 Señor Dios de los ejércitos, Dios de Israel:

levántate para castigar a las naciones,

no tengas compasión de los traidores.

6 et toi, Yahvé, Dieu Sabaot, Dieu d'Israël, lève-toi pour visiter tous ces païens, sans pitié pour tousces traîtres malfaisants!
7 Vuelven al atardecer, aullando como perros,

y recorren la ciudad.

7 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville.
8 Mira cómo sueltan sus lenguas,

hay puñales en sus labios,

y dicen: «¿Quién nos va a oír?».

8 Voici qu'ils déblatèrent à pleine bouche, sur leurs lèvres sont des épées: "Y a-t-il quelqu'un quientende?"
9 Pero tú, Señor, ríes de ellos

y te burlas de todos los paganos.

9 Toi, Yahvé, tu t'en amuses, tu te ris de tous les païens;
10 Yo miro hacia ti, fuerza mía,

porque Dios es mi baluarte;

10 ô ma force, vers toi je regarde. Oui, c'est Dieu ma citadelle,
11 él vendrá a mi encuentro con su gracia

y me hará ver la derrota de mis enemigos.

11 le Dieu de mon amour vient à moi, Dieu me fera voir ceux qui me guettent.
12 Quítales la vida, Dios mío,

y que mi pueblo no lo olvide:

dispérsalos y derríbalos con tu poder,

tú, Señor, que eres nuestro escudo.

12 Ne les massacre pas, que mon peuple n'oublie, fais-en par ta puissance des errants, despourchassés, ô notre bouclier, Seigneur!
13 Cada palabra que pronuncian

es un pecado en su boca;

¡queden atrapados en su orgullo,

por las blasfemias y mentiras que profieren!

13 Péché sur leur bouche, la parole de leurs lèvres: qu'ils soient donc pris à leur orgueil, pour leblasphème, pour le mensonge qu'ils débitent.
14 Extermínalos con tu furor,

extermínalos y que no existan más:

así se sabrá que Dios gobierna en Israel

y hasta los confines de la tierra.

14 Détruis en ta colère, détruis, qu'ils ne soient plus! Et qu'on sache que c'est Dieu le Maître enJacob, jusqu'aux bouts de la terre!
15 Vuelven al atardecer,

aullando como perros,

y recorren la ciudad:

15 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville;
16 vagan en busca de comida;

mientras no se sacian, siguen ladrando.

16 les voici en chasse pour manger, tant qu'ils n'ont pas leur soûl, ils grondent.
17 Pero yo cantaré tu poder,

y celebraré tu amor de madrugada,

porque tú has sido mi fortaleza

y mi refugio en el peligro.

17 Et moi, je chanterai ta force, j'acclamerai ton amour au matin; tu as été pour moi une citadelle, unrefuge au jour de mon angoisse.
18 ¡Yo te cantaré, fuerza mía,

porque tú eres mi baluarte,

Dios de misericordia!
18 O ma force, pour toi je jouerai; oui, c'est Dieu ma citadelle, le Dieu de mon amour.