Salmos 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 [Lámed] ¿Por qué te quedas lejos, Señor, y te ocultas en los momentos de peligro? | 1 (Vg 9, 22-39) LAMED. Ut quid, Domine, stas a longe, abscondis te in opportunitatibus, in tribulatione? |
2 El pobre se consume por la soberbia del malvado y queda envuelto en las intrigas tramadas contra él. | 2 Dum superbit, impius insequitur pauperem; comprehendantur in consiliis, quae cogitant. |
3 [Mem] Porque el malvado se jacta de su ambición, el codicioso blasfema y menosprecia al Señor; | 3 Quoniam gloriatur peccator in desideriis animae suae, et avarus sibi benedicit. |
4 el impío exclama en el colmo de su arrogancia: «No hay ningún Dios que me pida cuenta». Esto es lo único que piensa. | 4 NUN. Spernit Dominum peccator in arrogantia sua: “ Non requiret; non est Deus ”. |
5 [Nun] Sus caminos prosperan constantemente; tus juicios, allá arriba, lo tienen sin cuidado; elimina de un soplo a todos sus rivales | 5 Hae sunt omnes cogitationes eius; prosperantur viae illius in omni tempore. Excelsa nimis iudicia tua a facie eius; omnes inimicos suos aspernatur. |
6 y se dice a sí mismo: No vacilaré, seré siempre feliz, no tendré contrariedades». | 6 Dixit enim in corde suo: “ Non movebor; in generationem et generationem ero sine malo ”. |
7 [Pe] Su boca está llena de maldiciones, de engaños y de violencias; detrás de sus palabras hay malicia y opresión; | 7 PHE. Cuius maledictione os plenum est et fraudulentia et dolo, sub lingua eius labor et nequitia. |
8 se pone al acecho en los poblados y mata al inocente en lugares ocultos. [Ain] Sus ojos espían a los débiles; | 8 Sedet in insidiis ad vicos, in occultis interficit innocentem. |
9 acecha ocultamente como el león en su guarida; se agazapa para atrapar al pobre, y lo atrapa arrastrándolo en sus redes. | 9 SADE. Oculi eius in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua. Insidiatur, ut rapiat pauperem; rapit pauperem, dum attrahit in laqueum suum. |
10 [Sade] Espía, se inclina, se dobla, y cae sobre el débil con todas sus fuerzas. | 10 Irruit et inclinat se, et miseri cadunt in fortitudine brachiorum eius. |
11 Luego piensa: «Dios lo olvida; aparta su rostro y nunca ve nada». | 11 Dixit enim in corde suo: “ Oblitus est Deus; avertit faciem suam, non videbit in finem ”. - |
12 [Qof] ¡Levántate, Señor Dios, alza tu mano, no te olvides de los pobres! | 12 COPH. Exsurge, Domine Deus, exalta manum tuam, ne obliviscaris pauperum. |
13 ¿Por qué el malvado desprecia a Dios, pensando que tú no pides cuenta? | 13 Propter quid spernit impius Deum? Dixit enim in corde suo: “ Non requires ”. |
14 [Res] Pero tú lo estás viendo: tú consideras los trabajos y el dolor, para tomarlos en tus propias manos. El débil se encomienda a ti; tú eres el protector del huérfano. | 14 RES. Vidisti: tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper, orphano tu factus es adiutor. |
15 [Sin] ¡Quiebra el brazo del malvado y del impío, castiga su malicia y no subsistirá! | 15 SIN. Contere brachium peccatoris et maligni; quaeres peccatum illius et non invenies. |
16 El Señor reina para siempre y los paganos desaparecerán de la tierra. | 16 Dominus rex in aeternum et in saeculum saeculi: perierunt gentes de terra illius. |
17 [Tau] Tú, Señor, escuchas los deseos de los pobres, los reconfortas y les prestas atención. | 17 TAU. Desiderium pauperum exaudisti, Domine; confirmabis cor eorum, intendes aurem tuam |
18 Tú haces justicia al huérfano y al oprimido: ¡que el hombre hecho de tierra no infunda más temor! | 18 iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra inducere timorem homo de terra. |