Salmos 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 [Lámed] ¿Por qué te quedas lejos, Señor, y te ocultas en los momentos de peligro? | 1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble? |
2 El pobre se consume por la soberbia del malvado y queda envuelto en las intrigas tramadas contra él. | 2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises. |
3 [Mem] Porque el malvado se jacta de su ambición, el codicioso blasfema y menosprecia al Señor; | 3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh, |
4 el impío exclama en el colmo de su arrogancia: «No hay ningún Dios que me pida cuenta». Esto es lo único que piensa. | 4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought. |
5 [Nun] Sus caminos prosperan constantemente; tus juicios, allá arriba, lo tienen sin cuidado; elimina de un soplo a todos sus rivales | 5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al . |
6 y se dice a sí mismo: No vacilaré, seré siempre feliz, no tendré contrariedades». | 6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself, |
7 [Pe] Su boca está llena de maldiciones, de engaños y de violencias; detrás de sus palabras hay malicia y opresión; | 7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness. |
8 se pone al acecho en los poblados y mata al inocente en lugares ocultos. [Ain] Sus ojos espían a los débiles; | 8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden, |
9 acecha ocultamente como el león en su guarida; se agazapa para atrapar al pobre, y lo atrapa arrastrándolo en sus redes. | 9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net. |
10 [Sade] Espía, se inclina, se dobla, y cae sobre el débil con todas sus fuerzas. | 10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches; |
11 Luego piensa: «Dios lo olvida; aparta su rostro y nunca ve nada». | 11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.' |
12 [Qof] ¡Levántate, Señor Dios, alza tu mano, no te olvides de los pobres! | 12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted! |
13 ¿Por qué el malvado desprecia a Dios, pensando que tú no pides cuenta? | 13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up? |
14 [Res] Pero tú lo estás viendo: tú consideras los trabajos y el dolor, para tomarlos en tus propias manos. El débil se encomienda a ti; tú eres el protector del huérfano. | 14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan. |
15 [Sin] ¡Quiebra el brazo del malvado y del impío, castiga su malicia y no subsistirá! | 15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found. |
16 El Señor reina para siempre y los paganos desaparecerán de la tierra. | 16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country. |
17 [Tau] Tú, Señor, escuchas los deseos de los pobres, los reconfortas y les prestas atención. | 17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing, |
18 Tú haces justicia al huérfano y al oprimido: ¡que el hombre hecho de tierra no infunda más temor! | 18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore. |