Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmos 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 [Lámed] ¿Por qué te quedas lejos, Señor,

y te ocultas en los momentos de peligro?

1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble?
2 El pobre se consume por la soberbia del malvado

y queda envuelto en las intrigas tramadas contra él.

2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises.
3 [Mem] Porque el malvado se jacta de su ambición,

el codicioso blasfema y menosprecia al Señor;

3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh,
4 el impío exclama en el colmo de su arrogancia:

«No hay ningún Dios que me pida cuenta».

Esto es lo único que piensa.

4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought.
5 [Nun] Sus caminos prosperan constantemente;

tus juicios, allá arriba, lo tienen sin cuidado;

elimina de un soplo a todos sus rivales

5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al .
6 y se dice a sí mismo: No vacilaré,

seré siempre feliz, no tendré contrariedades».

6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself,
7 [Pe] Su boca está llena de maldiciones, de engaños y de violencias;

detrás de sus palabras hay malicia y opresión;

7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness.
8 se pone al acecho en los poblados

y mata al inocente en lugares ocultos.

[Ain] Sus ojos espían a los débiles;

8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden,
9 acecha ocultamente como el león en su guarida;

se agazapa para atrapar al pobre,

y lo atrapa arrastrándolo en sus redes.

9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net.
10 [Sade] Espía, se inclina, se dobla,

y cae sobre el débil con todas sus fuerzas.

10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches;
11 Luego piensa: «Dios lo olvida;

aparta su rostro y nunca ve nada».

11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.'
12 [Qof] ¡Levántate, Señor Dios, alza tu mano,

no te olvides de los pobres!

12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted!
13 ¿Por qué el malvado desprecia a Dios,

pensando que tú no pides cuenta?

13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up?
14 [Res] Pero tú lo estás viendo:

tú consideras los trabajos y el dolor,

para tomarlos en tus propias manos.

El débil se encomienda a ti;

tú eres el protector del huérfano.

14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan.
15 [Sin] ¡Quiebra el brazo del malvado y del impío,

castiga su malicia y no subsistirá!

15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found.
16 El Señor reina para siempre

y los paganos desaparecerán de la tierra.

16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country.
17 [Tau] Tú, Señor, escuchas los deseos de los pobres,

los reconfortas y les prestas atención.

17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing,
18 Tú haces justicia al huérfano y al oprimido:

¡que el hombre hecho de tierra no infunda más temor!
18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore.