Salmos 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DIODATI |
---|---|
1 [Lámed] ¿Por qué te quedas lejos, Señor, y te ocultas en los momentos de peligro? | 1 O SIGNORE, perchè te ne stai lontano? Perchè ti nascondi a’ tempi che siamo in distretta? |
2 El pobre se consume por la soberbia del malvado y queda envuelto en las intrigas tramadas contra él. | 2 L’empio colla sua superbia persegue il povero afflitto; Ma saranno presi nelle macchinazioni che hanno fatte. |
3 [Mem] Porque el malvado se jacta de su ambición, el codicioso blasfema y menosprecia al Señor; | 3 Perciocchè l’empio si gloria de’ desiderii dell’anima sua; E benedice l’avaro, e dispetta il Signore. |
4 el impío exclama en el colmo de su arrogancia: «No hay ningún Dios que me pida cuenta». Esto es lo único que piensa. | 4 L’empio, secondo l’alterezza del suo volto, non si cura di nulla; Tutti i suoi pensieri sono, che non vi è Dio. |
5 [Nun] Sus caminos prosperan constantemente; tus juicios, allá arriba, lo tienen sin cuidado; elimina de un soplo a todos sus rivales | 5 Le sue vie son profane in ogni tempo; I tuoi giudicii gli sono una cosa troppo alta, per averli davanti a sè; Egli soffia contro a tutti i suoi nemici. |
6 y se dice a sí mismo: No vacilaré, seré siempre feliz, no tendré contrariedades». | 6 Egli dice nel suo cuore: Io non sarò giammai smosso; Egli dice, che in veruna età non caderà in alcun male. |
7 [Pe] Su boca está llena de maldiciones, de engaños y de violencias; detrás de sus palabras hay malicia y opresión; | 7 La sua bocca è piena di esecrazione, e di frodi, e d’inganno; Sotto la lingua sua vi è perversità ed iniquità. |
8 se pone al acecho en los poblados y mata al inocente en lugares ocultos. [Ain] Sus ojos espían a los débiles; | 8 Egli sta negli agguati per le ville; Egli uccide l’innocente in luoghi nascosti; I suoi occhi spiano il povero. |
9 acecha ocultamente como el león en su guarida; se agazapa para atrapar al pobre, y lo atrapa arrastrándolo en sus redes. | 9 Egli insidia il povero nel suo nascondimento, Come il leone nella sua spelonca; Egli l’insidia per predarlo; Egli preda il povero, traendolo nella sua rete. |
10 [Sade] Espía, se inclina, se dobla, y cae sobre el débil con todas sus fuerzas. | 10 Egli se ne sta quatto e chino; E molti poveri caggiono nelle sue unghie. |
11 Luego piensa: «Dios lo olvida; aparta su rostro y nunca ve nada». | 11 Egli dice nel cuor suo: Iddio l’ha dimenticato; Egli ha nascosta la sua faccia, egli giammai non lo vedrà |
12 [Qof] ¡Levántate, Señor Dios, alza tu mano, no te olvides de los pobres! | 12 Levati, Signore; o Dio, alza la tua mano; Non dimenticare i poveri afflitti. |
13 ¿Por qué el malvado desprecia a Dios, pensando que tú no pides cuenta? | 13 Perchè l’empio dispetta egli Iddio? Perchè dice egli nel cuor suo, che tu non ne ridomanderai ragione? |
14 [Res] Pero tú lo estás viendo: tú consideras los trabajos y el dolor, para tomarlos en tus propias manos. El débil se encomienda a ti; tú eres el protector del huérfano. | 14 Tu l’hai pur veduto; perciocchè tu riguardi l’oltraggio e il dispetto, Per prendere il fatto in mano. Il povero si rimette in te; Tu sei l’aiutatore dell’orfano. |
15 [Sin] ¡Quiebra el brazo del malvado y del impío, castiga su malicia y no subsistirá! | 15 Fiacca il braccio dell’empio; E poi, se tu ricerchi l’empietà del malvagio, non la troverai più. |
16 El Señor reina para siempre y los paganos desaparecerán de la tierra. | 16 Il Signore è re in sempiterno; Le genti son perite dalla sua terra. |
17 [Tau] Tú, Señor, escuchas los deseos de los pobres, los reconfortas y les prestas atención. | 17 O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili; Tu raffermi il cuor loro, le tue orecchie sono attente a loro; |
18 Tú haces justicia al huérfano y al oprimido: ¡que el hombre hecho de tierra no infunda más temor! | 18 Per far ragione all’orfano e al povero; Acciocchè l’uomo di terra non continui più ad usar violenza |