Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Job 27


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Job continuó pronunciando su poema, y dijo:1 Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit :
2 ¡Por el Dios viviente, que me priva de mi derecho, y por el Todopoderoso, que me llenó de amargura;2 Vivit Deus, qui abstulit judicium meum,
et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
3 mientras haya en mí un aliento de vida y el soplo de Dios esté en mis narices,3 Quia donec superest halitus in me,
et spiritus Dei in naribus meis,
4 mis labios no dirán nada falso ni mi lengua pronunciará una mentira!4 non loquentur labia mea iniquitatem,
nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 ¡Lejos de mí darles la razón a ustedes: hasta que expire, no renunciaré a mi integridad!5 Absit a me ut justos vos esse judicem :
donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 Me aferré a mi justicia, y no la soltaré mi corazón no se avergüenza de ninguno de mis días.6 Justificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram :
neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 ¡Que mi enemigo tenga la suerte del malvado, y mi adversario, la del hombre injusto!7 Sit ut impius, inimicus meus,
et adversarius meus quasi iniquus.
8 Porque ¿qué puede esperar el impío, aunque suplique, aunque eleve su alma a Dios?8 Quæ est enim spes hypocritæ, si avare rapiat,
et non liberet Deus animam ejus ?
9 ¿Acaso Dios escuchará su grito cuando le sobrevenga la calamidad?9 Numquid Deus audiet clamorem ejus,
cum venerit super eum angustia ?
10 ¿Se deleita él en el Todopoderoso e invoca a Dios en todo tiempo?10 aut poterit in Omnipotente delectari,
et invocare Deum omni tempore ?
11 Yo los instruyo sobre la conducta de Dios, no oculto las intenciones del Todopoderoso, ¿por qué se pierden en pensamientos vanos?11 Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat,
nec abscondam.
12 Si todos ustedes ya lo han comprobado, ¿por qué se pierden en pensamientos vanos?12 Ecce vos omnes nostis :
et quid sine causa vana loquimini ?
13 Esta es la parte que Dios asigna al malvado y la herencia que los violentos reciben del Todopoderoso.13 Hæc est pars hominis impii apud Deum,
et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 Si tienen muchos hijos, la espada los espera, y sus vástagos no se saciarán de pan.14 Si multiplicati fuerint filii ejus, in gladio erunt,
et nepotes ejus non saturabuntur pane :
15 A los que sobrevivan, los sepultará la Muerte, y sus viudas no llorarán.15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu,
et viduæ illius non plorabunt.
16 Si él acumula plata como polvo y amontona ropa fina como arcilla,16 Si comportaverit quasi terram argentum,
et sicut lutum præparaverit vestimenta :
17 ¡que siga amontonando!: un justo se vestirá con ella y un inocente heredará la plata.17 præparabit quidem, sed justus vestietur illis,
et argentum innocens dividet.
18 Se edificó una casa como la araña, como la choza que hace un guardián.18 Ædificavit sicut tinea domum suam,
et sicut custos fecit umbraculum.
19 Se acuesta rico, pero es por última vez: abre los ojos, y no queda nada.19 Dives, cum dormierit, nihil secum auferet :
aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 En pleno día lo asaltan los terrores y por la noche lo arrebata un torbellino.20 Apprehendet eum quasi aqua inopia :
nocte opprimet eum tempestas.
21 El viento del este lo levanta y se lo lleva, lo barre del lugar donde habita.21 Tollet eum ventus urens, et auferet,
et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 Se lo hostiga sin compasión y tiene que huir de la mano que lo hiere.22 Et mittet super eum, et non parcet :
de manu ejus fugiens fugiet.
23 La gente aplaude por su ruina y se lo silba por todas partes.23 Stringet super eum manus suas,
et sibilabit super illum, intuens locum ejus.